PROTECT VERDY AT ALL COSTS - The Story of A Rising Star

PROTECT VERDY AT ALL COSTS - The Story of A Rising Star

Back in the 90s, Ura-Harajuku birthed a legendary assembly of designers, brands, and stores that influenced, and still influence the fashion world and history. Figures like Hiroshi “HF” Fujiwara, “2GO” NIGO®, Jun “Jonio” Takahashi, Shinsuke “Takishin” Takizawa, Tetsu “TET” Nishiyama, and many more names from the scene made Japan the global Mecca of streetwear.

 
 

90年代の裏原宿は大量のデザイナー、ブランド、ショップなどを世に送り出した。藤原ヒロシNIGO®高橋盾滝沢伸介西山徹ををはじめ、他にも多くの人物が一つのコミュニティとなり、東京は世界的なストリートの代表地と化した。それから何十年、日本のストリートカルチャーはいまだかつてないほど勢いがある。日本の長く深いストリート史に新たなチャプターが加わろうとしている。裏原が世界のスタンダードになったように、今の東京はニュー・スタンダードになろうとしている。


Decades after Ura-Hara times, Japanese street culture is more alive than ever. New names, brands, circles, and communities are all on their way to shaping their own future, adding to the ongoing never-ending story of Japan’s impact on global fashion. One era in Japan’s long history became the new standard. The past, present, and future are all impacted by Ura-Harajuku.

それから何十年、日本のストリートカルチャーはいまだかつてないほど勢いがある。日本の長く深いストリート史に新たなチャプターが加わろうとしている。裏原が世界のスタンダードになったように、今の東京はニュー・スタンダードになろうとしている。


In Japan’s new wave of street creatives, there are 5 letters, one movement, one story, and one name that connects the past with the future more than anything else: VERDY.

 
 

このニュー・ジェネレーションの中で一躍目立っているムーブメント、ストーリー、人物が一人いる。彼の名前はローマ字5文字、VERDYだ。


The Osaka-born graphic designer is leading a new generation of Japanese creatives and the face of current Japanese streetwear. He is the connecting point between the legends and the youth, and everything in between.

大阪生まれの彼は若い世代を率いており、現在のストリートシーンの顔といっても過言ではない。それと同時に、OG世代の意志を受け継いでいる。世代間を結ぶ橋となっているのだ。


Those of you overseas have probably seen his name pop up somewhere, and cool kids and celebrities around the world repping “Girls Don’t Cry”. Lately, it's impossible to not bump into his name, from Budweiser cans to Minions, and Paris Saint Germain. VERDY’s playful designs are everywhere, and his cute mascot Vick and newest family member Visty have found friends, parties, and events worldwide.

 
 

Girls Don’t Cry や Wasted Youth は今や誰もが知っている。最近は BudweiserMinionsParis Saint Germain とのコラボなど、街で VERDY という名前を見かけない方が珍しい。彼の遊び心のあるデザイン、Vick や Visty などのかわいいキャラクターは世界中のパーティやイベントを盛り上げている。


But it would be a huge mistake to reduce VERDY to just a font, a shirt, a cute toy, or streetwear hype. His success, background, and story are an inspiration for a generation that wants to create new things, and create them in a nice, good-hearted way.

だがVERDYをフォント、Tシャツ、ぬいぐるみや「ハイプ」という観点のみで見るのは間違っている。彼の成功の背景、ストーリー、優しさは誰もが聞いておくべきだ。


While his overall presence is undeniable not only in Japan but globally, his life & story are still rather unknown to many. But once you learn more about him, you will realize they hold so much life lessons and reasons to support the creative. In this interview, we go as deep as we can get. Those of you that read this to the end will fully understand the headline and the new motto for the global street community: Protect VERDY At All Costs.

 
 

存在や活動は世界的に知られている VERDY だが、成功する前のストーリーはあまり知れ渡っていない。だが彼について知れば知るほど、人生が教訓だらけだと言うことに気付かされる。今回のインタビューでは VERDY と深く、広く大阪から東京、世界まで、全て話を聞かせてもらった。


VERDY has been a community creative throughout his whole career, and all his projects, events, designs, and moves, share the same ongoing themes: community, friendship and support. If you look at Hiroshi Fujiwara or the late Virgil Abloh, they are known for lifting up an entire generation of creatives and future heroes. VERDY is doing the same things; from young brands, designers, collectives, and everybody in Tokyo and Osaka and beyond, VERDY has got their backs. 

藤原ヒロシや故バージル・アブローを見てみると、彼らはコミュニティを作り上げ、世代そのものを率いている。VERDY もその意志を受け継いでいる。大阪、東京、日本国外のクリエイターも、皆 VERDY の背中を見て各々のクリエイティビティを発信している。


In this sometimes superficial streetwear and fashion world, VERDY always makes sure to have the time, and a smile, for almost everybody in the room. At the sabukaru office, we call him “The nicest guy in streetwear”.

 
 

SNSがないとブランドが成功できないほどの世の中である今日、ファッション業界は表面的になってしまうことも少なくない。だがどれほど忙しかろうが、VERDYはその場の全員に笑顔で接する。sabukaruのオフィスでは彼を「ストリート界で一番優しい人」と呼んでいる。


The sabukaru team had the chance to meet VERDY on two occasions in Tokyo, to unravel the full story and get never-before-seen or heard insights and views. Follow us as we dig deep and talk to VERDY himself to uncover the whole story, from start to now, from Osaka to Tokyo, from Girls Don’t Cry to Vick and Visty. 

今回 sabukaru は VERDY さんと2回会い、調べても出てこない彼の過去から現在、そして未来について聞かせてもらった。編集長のエイドリアン・ビアンコ、シニア・エディターの大森ケイシーと一緒に、VERDY の全てが詰まったインタビューをぜひチェックだ。

Led by editor-in-chief Adrian Bianco and senior editor Casey Omori, join us on our journey into the VERDY universe.


Could you please introduce yourself to the Sabukaru network?
はじめに自己紹介をお願いします。

My name is VERDY, and I’m a Graphic Artist, a Designer, a lot of things [laughs].

VERDY と言います。グラフィック・アーティストからデザイナーまで幅広く色々やってます《笑》。

 
 

With everything you’ve been involved in, it’s hard to choose where to even start. First off can you tell us a little bit about your childhood?
どこから始めたらいいか分からないぐらいですが、時系列順に質問させて頂ければ。まずは幼少期について少しお話を聞かせてください。

I was a troubled child growing up, so I remember being scolded by my teachers a lot. I wasn’t involved in any trouble or anything, rather just restless and always doing things, getting yelled at by the teachers [laughs].

子供の時から落ち着きがなくて、悪いことをしてたわけではないんですけど先生に怒られてた記憶が多いですね《笑》。

 
 

What were some first pieces of media/culture you were interested in as a child?
初めてアートやカルチャーに触れたのはいつですか?

I was about a fourth or fifth grader when I started to want to wear clothes other than the stuff my mother bought for me, and I remember Nike was one of the brands I really liked, since I played soccer growing up. I also grew up in a small town called Nanko in Osaka. There wasn't much to do there, but it was famous for hosting one of Osaka's biggest flea markets and being the venue for Summer Sonic Festival, so fashion and music were big influences since I was a kid. smart and Boon were some of the magazines I read in the convenience store, so that's sort of how I got introduced to fashion.  

 
 

小学4〜5年生のときに母親が買ってくる服じゃないものを着たくなったのがその頃で、サッカーをやっていたのでナイキが好きになったのを覚えてますね。ナイキのスニーカーも流行ってた時期で。それと加えて南港っていう大阪の田舎町で育ったんですよね。地元に大阪でも最大級のフリーマーケットがあったり、サマーソニックの会場になってたりしてたのでファッションと音楽のカルチャ―の影響を同時に受けて育ったんです。それからコンビニで smart だったり Boon みたいな雑誌を見てファッションに興味を持ち始めた感じですね。

What kind of music were you into growing up?
当時どういったジャンルの音楽を聞いてました?

The Japanese Indie Rock scene was really popular at the time, so I remember listening to a lot of that. It was also around that time Pop Punk bands like Sum 41 and Blink-182 were becoming mainstream, and I absolutely loved listening to them, too.

日本のインディー・ロックが流行ってたので、そういったバンドが好きになった覚えがありますね。ただポップ・パンクも凄く流行ってたので Sum 41 とか Blink-182 みたいなバンドも凄く好きでしたね

Were you in any way interested in how these bands’ logos looked at the time?
当時からこういったバンドのアートやロゴのデザインに興味があったりしましたか?

I wasn’t necessarily geeking out on how their logos were designed, but I remember doodling them on my textbooks and notebooks.

そうですね。そこまで意識して見てたわけではないんですけど、子供の頃から絵を描くのが好きだったので、教科書とかノートにバンドのロゴとかの落書きをしたりしてましたね。

 
 

From being someone who consumed culture, can you recall how you started to create your own art and designs?
ずっとカルチャーを受け入れる側の人だったVERDYさんが初めて作る側に回ったのはいつでしたか?

It started with my love for music. Japanese Indie Rock was my first love, but I got into Pop Punk and slowly started to fall in love with Hardcore Punk by listening to bands like Rancid and Descendents. Bad Brains, Minor Threat, and Black Flag were some of my favorite bands that really got me hooked on the genre, and I started to wonder about being involved in the music industry.

I wasn't necessarily rhythmic, nor did I play any instruments very well, so I knew I wasn't going to be a musician, but I also discovered that a lot of the CD jackets were designed by people close to the band. Raymond Pettibon is a famous example, but since then I knew I wanted to be the guy who designed merch and CD covers for bands.

 
 

キッカケはバンドが好きで、日本のインディー・ロックから始まってポップ・パンクに興味を持ち始めて Rancid とか Descendents を聴くようになって、ハードコア・パンクが好きになったんですね。その後は Bad Brains とか Minor Threat だったり Black Flag を聴くようになって、どんどんハードコアにのめり込んでいったんですけど、ハードコア・パンクのバンドの周りの友達だったり兄弟が絵を描いてたりしているケースが多いことに気付いたんですね。例えば Black Flag だったら Raymond Pettibon が有名だと思うんですけど、「僕もバンドと共にあるデザイナーになりたい」って急に思うようになったんです。

バンドもやりたかったけどリズム感もないし、楽器も特にずっとやってきたものがなかったから、音楽に携わる仕事に就きたい気持ちが強かったので専属のデザイナーになろうと思うようになりましたね。

Who are some of the Japanese Indie Rock bands you were listening to back then?
日本のインディー・ロックでいうとどこらへんを聴いてましたか?

GOING STEADY and Hi-STANDARD were some of the more famous bands that I listened to a lot. The guitarist for Hi-STANDARD was involved in this other band called BBQ Chickens, but I also liked them for their quirkiness. They have this song called “OLD SCHOOL” where they mention a bunch of band names, and that’s sort of where I found all the hardcore bands I listened to.

GOING STEADY とか Hi-STANDARD だったり普通にみんなが好きなようなバンドが好きでした。Hi-STANDARD のギタリストが別でやってる BBQ Chickens っていうバンドがあったんですけど、彼らはTシャツもパロディだったり。「OLD SCHOOL」って曲があって、そこに色んなバンド名が出て来るんですけど、そこからハードコアのバンドを名前を知って聴くようになったんですよ。

 
 

Did you manage to design t-shirts and merchandise for bands when you were in Osaka?
大阪にいた頃からバンドのグッズのデザインに関わってたんですか?

I used to be part of a band, so I designed our own merch, and t-shirts for my bandmate's other bands. I used to work for this live music venue back then, and I designed their flyers that had the schedule for the week, but that was sort of my first design gig. Although, I actually didn't get paid money for the posters I made, I got paid 20 drink tickets that I could use at the live music club [laughs].

自分もちょっとバンドをやってたのでバンド用のグッズを自分でデザインしたり、バンドメンバーに頼まれて彼らの他のバンドのTシャツとかも作ったりしてましたね。あと一番最初にやった仕事は自分がよく行ってたライブハウスのスケジュールの表紙を頼まれて描いた時ですね。報酬はお金じゃなくて、ライブハウスのドリンク・チケットを20枚もらいました。ちょうど専門学校に通ってた時期だったので、嬉しかったです。それが初めて報酬をいただいたデザインした経験になりますね《笑》。

 
 

20 tickets sound like it was enough to have a good time.
20枚もあれば十分楽しめますよね《笑》。

I was still young, and being a vocational school student, ¥500 for drinks was expensive. So my friends and I used to buy drinks at the convenience store before, but on that payday, I treated all of them with my tickets [laughs].

当時は若かったからライブハウスの500円するドリンクが高くて、みんなでコンビニに行ってビールを買ってから行ってたんですけど、チケットをもらった日には「今日は20枚あるからみんな飲めよ!」みたいな《笑》。

Even after becoming someone who moves culture in Tokyo, you’ve been very active in helping out local brands in Osaka. What does Osaka mean to you?
東京でここまでビッグになっても、大阪のローカルなショップなどにもいまだに携わっています。VERDYさんにとって大阪はどういったところですか?

I actually didn’t plan on working with local Osaka creatives when I first came to Tokyo, mostly because a lot of people from Osaka don’t like Tokyo, and there were plenty of them that frowned on the idea that I was moving to Tokyo. Although, as things started to work out for me in Tokyo, I reminisced about my days in Osaka, feeling unhappy and helpless about the environment I was in trying to make it as an artist, and started to feel like I had to support local brands from where I grew up. 

I thought about where this feeling sprouted from, and I realized this came from listening to hip hop. I actually didn't listen to a lot of hip-hop music growing up, but seeing all of the famous rappers representing their city, I started to feel that's how successful artists should be: proud and supportive of their city. As cliche as it is, I realized how much I liked Osaka only after I left for Tokyo, and that all culminated in how I decided to take an active role in teaming up with local creatives.

 
 

東京に出てきたばっかりの頃はそういう気持ちが全然なくて、大阪の人って東京を好きじゃない人も勿論いるし、僕が東京にいくことに対して良く思ってくれなかった人もいました。ただ上京してから徐々に仕事が上手くいって、段々自分の夢が叶ってきたときに、ふと昔の自分が抱いていた大阪への不満だったり、恵まれない環境への疑問を思い出して、自分なりに施せるサポートを大阪の人たちにしたいなと思えたんですね。

そのキッカケにあたるのが、ヒップホップを実は大人になるまで聴いたことがなかったんですけど、有名なラッパーが地元をレぺゼンするカルチャーを目の当たりにして「これがちょっとずつ成功していく人のあるべき姿なんだ」って思ったんですよ。大阪を離れてわかったんですけど、やっぱり人も食べ物も好きだし、大阪独自のカルチャーの魅力に気付かされてサポートをしていく姿勢をとり始めた感じですね。

How did Osaka and its different subcultures shape you as an artist?
大阪で過ごした幼少期、大阪で触れ合ってきたサブカルチャーはクリエイターとしての人生にどう影響を?

Tokyo seems to have different cultures separated by location, but in contrast, Ame-mura has all the different subcultures in Osaka come together in one place. So, growing up hanging out in Ame-mura, I saw things I wasn't particularly interested in, like seeing skater kids hanging out with punk heads. Plenty of famous people hung out in Ame-mura like it was no one's business, so I learned a lot of things going there with my friends after school, drinking and chatting at the park nearby.

大阪って東京みたいに「渋谷は渋谷のカルチャ―」みたいなカルチャ―が場所に囚われる様な事がなくて、アメ村に全部集結してるんですね。興味のない事も目に入ってくるし、パンクが好きでもスケーターと仲良くなれるし、東京にはない「ゴチャッ」とした感じがありますよね。スケーターで昔良く目立った人が関係なく通うようなところで、若い時は学校が終わった後もアメ村に溜まって公園で飲むとか、アメ村で色んなことを学んだ気がしますね。

 
 

Now that we've learned about your formative years in Osaka, when exactly did your journey as a creative kick off?
グラフィック・アーティストとしてのキャリアはいつ頃始動したのですか?

I was designing t-shirts for bands, and illustrating for Summer Sonic Festival, but it was mostly work that anyone could do. I was finally making a living out of what I was passionate about, so I just took on projects that came my way, but at some point, it started to feel like I was going through the motions. Thinking about the next ten years doing the same thing didn't feel right, so I decided to bet on myself and move to Tokyo, hoping to be any closer to the guys I looked up from reading all the magazines. That was probably the biggest turning point in my career.

大阪にいた頃からバンドの服のデザインだったり、サマーソニックのTシャツや PUNK SPRING のポスターを描かしてもらったりしたんですけど、そのときは絵を描けるような人だったら誰でもいい仕事をいっぱいやってました。ひたすら依頼を受けて、描いて、生活ができるようになっていったんですけど、描きたい絵を描いてるよりかは仕事をこなしているような気がしてきたんですよね。だけど、雑誌で見る東京のファッション・デザイナーやアーティストに憧れを抱いていたから、このまま十年先も大阪で同じ仕事をするよりかは無理でも挑戦しようと思って東京に引っ越したのが最初のターニングポイントになりますね。

 
 

You mentioned struggling for the first 5 years after you came to Tokyo. Can you tell us a little bit about what exactly you were doing?
東京に上京してきて、最初の5年間は生活が難しかったとお聞きしましたが、この時期はどのようなことをされてたんですか?

I didn't have money to spend, so I stayed at home sketching, reading books, and listening to interviews of people who made it. My wife had a stable job, so I used to make her lunch for work from time to time, but for the most part, I went to live music clubs to promote my work or visit exhibitions to get inspired.

お金がなかったから、とりあえず毎日家で絵を描くとか、本を読んだり、成功してきた人たちのインタビューを聞いたり。妻が仕事をしてたので、彼女のお弁当を作ったこともありますし、ライブハウスやイベントに遊びに行ったりとか、一般の人が入れる展示会とかには積極的に参加したりはしてましたね。

 
 

What’s changed from then and now, apart from the financial side?
収入面以外で、当時と今で変わったことはありますか?

The projects are bigger in scale, and I now have the financial power to make these projects work. I get to spend money on things I like, buy the books I want, and see people across the globe whenever I please, so that's definitely changed from when I was struggling. 

Even then, I don't feel any different from when I first started. I have more responsibilities now that I am where I am, but I've always been conscious about why I get the work I get. Whether they want to sell out the project, catch some hype, whatever it is, I want to meet their expectations and create something exciting. 

I take every project I'm involved in very seriously. The idea that this work I'm working on right now may lead to more people noticing me as an artist hasn't changed from when I started, so that's probably why I feel no different. 

I was never good at sports, nor was I the academic type, I didn't even have a lot of friends growing up. I wasn't good at anything other than designing, so I decided that I wouldn't do anything else a long time ago. I put all my coins into leading my life as a creative, so even if I wasn't as successful as I am now, I probably would be working in the creative fields. I'm well aware that I'm lucky to be where I am today, and that's why I can't half-ass anything and put out work I'm less than proud of. I treat each project as if it's my last, and I suppose that's precisely why I can't change.

 
 

もちろん仕事がどんどん大きくなったりとか、欲しいものが欲しい時に手に入ったり。自分が興味のあるものに費やすお金だったり、読みたい本を買うこと、会いたい人に会うための資金の使い勝手は収入が低かった時とはちょっと違います。

それでもメンタリティ、考え方は変わってなくて。もちろん今みたいな状況になったことによって感じる責任感だったり、元々自分のところになぜ仕事が来てるのか、凄く意識をするタイプなので。やっぱり頼んでくれる人が話題にしたいとか、ちゃんと売り切りたいとか、多少なり目的を持って自分のところに来てるはずなので、自分がやるからにはその目的を達成させたいし、有名だから良いってことじゃなくて、ちゃんとデザインやストーリーして良いものを作る意識はしているつもりです。

一個一個の仕事に対して本気で取り組む態度、この仕事を通して誰かが僕の存在に気付いてファンになるかもしれないという気持ちで昔からやってるから、仕事に対するメンタリティは始めの時から変わらないですね。

なんでメンタリティについて深く考えてるのかっていうと、自分は運動や勉強だったり人付き合いでさえ、デザイン以外の他のことができなかったから、デザイン以外は何もしないって自分で決めてて。クリエイティブなことに人生を賭けてきてるから、成功して今の状態になってなくても、多分デザインの仕事を続けているだろうし。今はたまたま上手くいってるだけで、一個一個の仕事で手を抜いたり、自分で納得してないものを出したりしてたら、上手くいってる今が無くなってしまうっていう危機感は常に意識しています。だから変われないんだと思います。

Where did you get the motivation to continue working even during hard times? 
生活が厳しくても続けられたモチベーションはどこにあったのですか?

I think it comes down to not having the option to quit. I've never thought of giving up once. So, even though my family has tried to convince me to get a stable job, I never experienced a decrease in morale. Even being put in the position I am in today, I continue to want to make better art.

In my mind, as long as I'm putting out good work, even if people don't notice it now, it's inevitable that someone out there will see it and possibly like it. Even if that doesn't happen in my lifetime, and plenty of artists attest to this statement, my work will still continue to live on forever. That's sort of why I choose to continue expressing myself as an artist. Not to mention the speed at which information flows these days, my point stands, giving me more reason to give my all for everything that I put out. 

Even though I get to work on large-scale projects I couldn't even imagine when I was younger, I still put in the same amount of energy and enthusiasm for the smaller ones. I still take graphic design work for bands as seriously as I did back then, and it feels as though that's one of the things that separates me from other designers. I've led a life where I put my interests and emotions first and foremost, and being able to work as a designer is merely a result of that. I'm eternally grateful for that, and I suppose that's why I never get tired of what I’m doing.

 
 

やっぱりやめるっていう選択肢がそもそもなかったからじゃないですかね。「いつかやめよう」だったり「生活ができなくなったらやめよう」みたいに考えたことがなくて。だから親に反対されて就職を勧められようが、自分にはこれしかないと思えたので、モチベーションが下がることはないし、今みたいな状況になってももっと良い仕事をしたいし、自分にもっと良いものが作れるんじゃないかっていう可能性を日々信じて生きているので。人気のなかった頃からもっと良い仕事をしたら誰かが気付いてくれることを信じて、そこは昔から変わってないですね。

自分が思うに、本当に面白いものを作って発信してたら、今評価されなくても、世界のどっかの誰かが見てて、それを良いと思ってくれる人がいるはずなんですよ。それがたまたま自分が生きている間なのか、自分が死んでも作品は生きていく訳だから、時間がもっと経ってから気付かれることもあるだろうけど、表現し続けることに対しては、凄く意識してきましたね。今となっては情報のスピードも速いし、作品を出してる時点で永久に残るものだと思ってるから、一個一個の作品にその時々で出せる本気で取り組んでる。

もちろん、小学生の自分には想像もつかなかった仕事をやったり、純粋に家族に喜んでもらう快感も良いと思うんですけど、昔と変わらず、友達のバンドのデザインの仕事を普段やってる仕事と同じ熱量でやってるから、そこが一個自分と他のデザイナーの違うところなのかな?自分の気持ちを優先して生きてる中の仕事だと思ってるから、そういう風に思えるんだと思ってます。

Are there people you can mention who helped you along your journey?
大阪から東京に上京するにあたってサポートしてくれた方はいますか?

kit gallery's CHABE was someone I met even before I moved to Tokyo, and that was the first place I visited when I first moved. I went to see him without any notice, my portfolio in one hand, hoping to get a job. I told CHABE about my intentions behind moving to Tokyo, and he decided that we celebrate. Not only did he give me design work, but he lent me the gallery space to have my first solo exhibition for a week.  

大阪を出る前に知り合ったんですけど、原宿の kit galleryCHABE さん は自分が東京に来た時に kit gallery の名前を知ってたので、いきなりポートフォリオを持って見てもらったら、デザインのお仕事を頂いたんですよ。CHABE さんに東京に引っ越したことを話したらお祝いに一週間 kit gallery のスペースを借りて個展を開かせて頂いたんですけど、それがスタートですね。

Is it quite usual to get so much support right off the bat in the art scene in Tokyo? CHABE seems like a special guy.
アート界隈では新人に対してサポートしてくれる方は多いですか?そこまで迎え入れてくれる人はかなり珍しいような。

It was a miracle that I even got to meet CHABE. He introduced me to BOUNTY HUNTER's Hikaru, but also connected me to a bunch of creatives my age that I consider good friends now.

奇跡的に繋がってラッキーだったなと思ってますね。CHABE さんがキッカケで BOUNTY HUNTER の岩永ヒカルさんと知り合ってデザインを頼んでもらえるようになったり、CHABE さんを通して同世代のクリエイティブに友達ができたり、他にもたくさんありますね。

 
 

We saw a post on CHABE’s Instagram page when he visited Kaikai Kiki Gallery, and he talked about the first time he met you. How do you feel about the last couple of years in your journey looking back?
CHABE さんのインスタの投稿で、カイカイキキギャラリーを訪れた際に VERDY さんと初めて会った時の話を写真に添えていたものがありました。今や東京のカルチャーを動かすクリエーターとして、ここ数年を振り返ってみてどういった気持ちになりますか?

I'm very blessed to have been doing what I love to do, but it also feels like people around me get happier the more I succeed. That in itself makes me want to do more and do better.

自分の好きなことだから頑張ってこれたけど、頑張れば頑張るほど自分の周りにいる人もハッピーになる感じがありますね。だから、もっと頑張りたいし、もっと上に行きたいと思ってます。

Looking back at your relationship with CHABE and how he treats young creators, what did you learn from him?
様々な方と繋がっている VERDY さんですが、周りの人をサポートする姿勢はやはり CHABE さんの影響が大きいですか?

He's definitely been a great source of influence. I also grew up watching my friends from L.A. supporting each other, and I remember thinking that's not something we see in Tokyo. I myself wouldn't have it this far with the help of people like CHABE, so it only feels right to be helping out other creatives in making their dreams come true. 

It's funny because CHABE used to be in a lot of magazines before, and I always thought it was cool. He told me "You'll be in more magazines 5~10 years from now," and it almost feels surreal to be in that position now. 

I want to help these young creatives out so that they don't have to deal with the pettiness I had to go through, and it almost feels like what Kanye has done for Virgil and Matthew. I'm just trying to make it so that other people can make it, too.

 
 

そうですね。CHABE さんの影響と自分が若かったときに L.A. の友達を見てたら若い子をサポートする風潮があって「東京では意外と見られない光景だなあ」って思って。自分も CHABE さんがいなかったら続かなかったと思うほどサポートをし合うカルチャ―がないので、自分が良いと思える作品だったり、頑張ってほしい人のものは続くようにサポートしていきたいと思いますね。なので、自分の経験と CHABE さんの影響はでかいですね。

CHABE さんも昔から雑誌に良く載ってたりして、自分も載りたい気持ちがあったから「VERDY も5~10年続けるだけで絶対乗れるようになるよ」ってよく言ってくれたんですけど、本当にそうなってきてることにちょっと驚いてますね《笑》。

あと自分が昔バンドのデザインとかフェスのポスターのデザインをしていたときに年上のデザイナーからよくちょっかいを出されたり、邪魔されたりしたんですけど、そういった人もいっぱい見てきたんですね。それでも上に上がる子は上がるし、諦めない子は諦めないから、新しい子の夢を壊すような人たちが手出しできないようにサポートしたいですね。みんなの知らない若いアーティストを自分をフォローしている人たちに知ってもらいたいので、カニエを伝ってヴァージルやマシューが活躍できてる感じ、そういう気持ちではありますね。

You've done so many things since you moved out to Tokyo, but what do you really do? Can you somehow put into words how things came together and what you do these days?
東京に上京してきてから数えきれないほどのプロジェクトに関わってる VERDY さんですが、実際どんなことをされてて、どのようにお仕事をされているんですか?

Like I mentioned at the start of this interview, I do a lot of things, and it feels like the name VERDY is a job title in itself. I do anything from creating art to managing a skate team, and I'm also planning on opening a pizza shop, but I suppose my name is sort of becoming a brand. So I try to do anything and everything that piques my interest.

最初に自己紹介で言ったように色んなことをやっているんですけど、自分は VERDY っていう名前の職業みたいに思ってて、アートも作るし、スケート・チームを作ったり、ピザ屋を造る計画も立てたりしているんですけど、自分の名前自体をブランド化して活動しています。だから、自分のやりたいことだったり、ワクワクさせられることを常に探してやっていっているって感じですね。

 
 

Can you tell us about Wasted Youth and how it was born?
Wasted Youth について詳しくお聞かせください。

It started when I first met with Anwar from Carrots by Anwar Carrots. He pointed out that I made great designs but also made many bad ones, and he asked me if I was really doing what I loved. Up until that point, I was worried about making a living doing what I was doing, but Anwar sort of helped me realize how I shouldn't be wasting my energy on things I didn't like. 

I thought about what I might want to do after I quit and looked back at all the drawings and ideas I had until then. I had drawn anything from sketches of buildings to magazine illustrations but realized that my versatility and skill of being able to draw anything was actually a detriment to my originality as an artist. So, I decided that I wanted to make something that thoroughly made sense to me, but also something that anyone from my friends to complete strangers can connect with. 

I had plenty of days where it felt as though everything I had done to try and make my dreams come true was for nothing, but Wasted Youth was created as an antithesis to those days; a brand that bottled up all my fears and hopes I had felt as a creative up until that point. So, I didn't want to just sell clothes and call it a day. I decided to go to L.A. and shoot the lookbook myself, DMing models I thought were cool on my own, and asking stores I liked if they could have my clothes sold. That's how I got connected to MIN-NANO's Goro Nakatsugawa, by personally talking to him if he could hang my t-shirts at his shop. 

 
 

始まりはバンドの服とかのデザインをしてたんですけど、そこから L.A. の Anwar Carrots だったり海外からのお仕事が増えてきたときにアンワーに「VERDY のデザインは良いけど、良くないデザインもいっぱい出してる。でもそれって VERDY が本当にやりたい事なの?」って聞かれて、生活の心配をずっとしてきたものの、お金がなくても好きじゃない仕事をやめようと思ったんですね。

それからやめたときに「自分が何を作りたいのか」って考えてて、それまで建物の絵とか雑誌の挿絵だったり色んな細かいものを描いてきたんですけど、色んな物が描けるが故に自分のオリジナリティーのなさに悩まされたんですね。なので、アーティストの個展に行ったときに見れる作品から聴こえる音楽までのトータルで見て良いものを、今までの自分を知る人から知らない人まで、みんなに共感してもらえるものを作りたいと思って Wasted Youth が誕生したんです。

今まで自分がやってきたことが無駄に思えた時期もあったんですけど、無駄じゃなかったんだっていう意味を込めて Wasted Youth を始めたんですけど、今までだったら服を作って終わりって流れを L.A. に撮影に行って自分がカッコいいと思う子にインスタ経由でスカウトして、自分の名前を使わずに自分が好きなお店に置かせてもらって、Tシャツを出そうと思ったんですね。それから中津川ゴローさんに頼んで MIN-NANO で「Tシャツを販売してもらえないか」って頼んだんですね。

You didn’t reveal your name when you were first making clothes?
最初のほうは VERDY の名前を出さずに販売されてたんですか?

Yeah. I wanted people to decide if they wanted to wear my clothes just from the lookbook. I did post about it on my Instagram, but I really didn't want to put my name out. The first batch took one month to sell out, but the first restock sold out in a week, and eventually, people started lining up on release dates of the restocks to buy my clothes. 

そう、もうルックブックだけで。勿論自分のインスタには投稿してたけど、名前は出さずにやっていて、最初は売り切れるのに一ヶ月かかったんですけど、最初にゴローさんに頼まれて再入荷したものは一週間で売り切れて、最終的には発売日に人が並んでいる状態にまでなりましたね。

 
 

Why did you ask Goro for help? What sort of role did they have back then?
そもそもなんでゴローさんのお店で販売されることになったんですか?

I actually first started listening to hip-hop because of Tyler, The Creator, and I used to buy his merch at TOXGO since they were the only ones who sold it online. I then started to visit the shop in Tokyo and discovered brands like RARE PANTHER, Carrots by Anwar Carrots, and The Good Company. Eventually, I got to meet the creators behind those brands and got to be friends with them.

I had made such great memories going to Goro's shop, so when I started thinking about what kind of people I wanted my clothes to be worn by, it was quite obvious. Not only did I see myself in them because of their Urahara influence, but I also wanted people who introduced me to all the different brands I adored to wear my clothes. That's sort of why I decided to go with MIN-NANO. I had to have my clothes sold by someone dear to me.

自分が大阪にいた時からたまに通販で買い物をしてて、多分10年前ぐらいに Tyler, The Creator を知って、ヒップホップを好きになったんですけど、Tyler のマーチが TOXGO で扱われてたんですね。それからお店にも行くようになって、TOXGO で売ってるものも好きになって、RARE PANTHER とか Carrots by Anwar Carrots とか The Good Company をやっている人たちとたまたま友達になって。

お店によく行ってたから、自分で服を作るからには自分の好きな人たちに着てもらいたいと思ったんですね。あの辺の人たちって裏原のカルチャ―から影響を受けたアメリカの若い世代だと思うんですけど、自分もそういう風に影響されてる感じがあったから、ゴローさんのお店がいいなと思ったんですね。

 
 

It's interesting how L.A. and Urahara can be connected that way. How did you build the bridge between Tokyo to LA?
LAの繋がりはどのように始まったんですか?

It started early into when Instagram came around, actually. I got a comment from this guy that had a massive following, and I replied to him, but little did I know he used to work at Nike, and he wanted to set a meeting up with me since he was looking to start his own brand. I was over the moon since I wanted to start my own brand as well, so I took the night bus to Tokyo from Osaka. 

I was waiting for the meeting in the lobby and got to meet his assistant, which turned out to be Reginald Sylvester II, and ended up exchanging contact info to keep in touch. He reached out from time to time asking for newly released books in Japan, so I asked for clothes from L.A. in exchange, but since I started listening to Tyler, The Creator's music, I saw him wear a RARE PANTHER t-shirt and got blown away by how clueless I was to who he was. It was also around the time L.A. kids came to Japan to visit a lot, so he would hit me up to hang out whenever he was in town. 

That's sort of how I got to know Anwar and all the different kids who were doing cool things in L.A., and on my 28th birthday, my wife bought me a ticket to L.A. I didn't have a hotel to stay nor did I have a lot of money to spend in L.A., but my partner-in-crime today, Paulo Wallo hosted me for the rest of the trip and brought me to all the parties he went to. I had a blast hanging out with all of them, I couldn't help but feel envious of how they lived their lives, and I realized I was obsessing over the small things and wasn't enjoying my life to the fullest in Japan.

It was a really fun trip, but it was also one with a lot of realizations, and one other big thing was that everyone was wearing either HUMAN MADE or UNDERCOVER at every party I went to. I tried talking to people with my broken English, but most people who knew anything about Japanese fashion mentioned Hiroshi Fujiwara, NIGO®, and Jun Takahashi. Some well-read people knew about Shin Takizawa and Tetsu Nishiyama, but listening to all the people mentioning the same names I realized that there's not one person that made it after that generation. At that moment, I told myself, "I'm going to be that guy."

 
 

なんかインスタグラムが始まったときにフォロワー数の多いサンフランシスコの人から「ハーイ!」ってコメントを頂いて、「ハーイ」って返したら「東京でミーティングしようよ」って誘われたんですね。それでフォロワー数も多いからその方のことを少し調べてみたら元々ナイキで働いてて新しいブランドをやっている人みたいで、ファッションの仕事に憧れてた自分からしたらこんなチャンスないんじゃないかと思えて、夜行バスで大阪から東京に行ったんですね。

ミーティングを待っている時にその人が連れてきたアシスタントがレジー で当時は RARE PANTHER をやっていたんですけど、そこで情報交換をしてそのまま繋がってたんですね。それから「NIGO® の新しい本が出るから買ってくれない」とか「じゃあ、買う代わりにこれ買ってくれない」みたいなやり取りに発展して、当時はまだヒップホップに興味がなかったからたまに連絡するくらいの関係性だったんですよ。だけど、Tyler, The Creator の音楽を聞くようになってから RARE PANTHER の服を着ているのを見て「エーッ!」って驚いたのを覚えてるんですけど、丁度 L.A. の若い子たちが日本に来てるような時期だったので、レジ―と連絡をとって一緒に遊んだりしたんですね。

そのときにアンワーだったり L.A. で活躍しているような子たちと知り合って、それで自分の28歳の誕生日に航空券だけ妻に買ってもらって、お金もホテルの予約もなしに L.A. に行ったんですけど、今は僕のパートナーのパウロのソファーに泊めてもらって一緒に L.A. で遊ばせてもらったんですよ。

その時に「こんな楽しく生きてるんだ」って思えて、ちっちゃいことばっかり気にしてて自分の好きなことできてなかったなって。それと同時に何処のパーティに行っても HUMAN MADE だったり UNDERCOVER を着ている人に日本人である自分を紹介したら「原宿が好き」って言って話を聞いてくれたんですね。カタコトの英語だったんですけど、みんな知ってるのがヒロシさん、NIGO® さん、ジョ二オさん、良く調べてて滝沢さんとテツさんだったりヒカルさんが挙がったんですけど、彼らの世代から現代まで有名な人がいない事に気付いたんですよ。それで「俺が東京を代表する新しいデザイナーになろう」って L.A. で思いました《笑》。

Paulo Wallo seems to have been a very important person in this story, but who is he to you?
CHABE さんと同じく、パウロさんも大きな影響を与えた人に思えるんですが、パウロさんは VERDY さんにとってどういった人ですか?

He's someone I trust with my whole heart. He's my business partner now, but we became really good friends when I first went to L.A. I have nothing but love for that guy.

Our partnership first started when I decided to open a pop-up shop at UNDEFEATED on La Brea Avenue. It was always my dream to do a popup there, and it was all thanks to Paulo for introducing me to the people at UNDEFEATED when they came to visit Japan. I didn't think much when I asked them if they would lend me the space, but they went ahead and gave me the green light. Little did I know they were literally just going to lend me the space, so I had to do everything from hiring staff to advertising the event on my own, but my dream came true because of Paulo's help throughout.

信頼できるパートナーですよね。ビジネス・パートナーではあるんですけど、元々は友達で、初めてアメリカに行ったときもパウロの家に一週間も泊めてもらったし、その次のときも泊めてもらったり。

一緒にブランドを手伝ってもらうようになったのは L.A. のラ・ブレア・アベニューにある UNDEFEATED のスペースでポップアップをすることに憧れてたんですけど、UNDEFEATED の人たちが日本に来た時にパウロに紹介してもらった際に軽い気持ちで自分の憧れを話したら「いいよ」って言ってくれたんですよ。だけど、スペースを貸すだけで、スタッフの採用からポップアップの宣伝まで全部自分でやることになって、パウロの協力があってこそ実現できた夢だったんですよね。

 

IMAGE VIA PAULO WALLO INSTAGRAM

 

Having worked with all the industry legends like NIGO® and Jun Takahashi, how does it feel coming from where you started?
元々憧れの存在である NIGO® さんやジョニオさんとコラボを初めてした時のの心境はいかがでした?

It feels like a dream since I've looked up to them for the longest time, but I'm just really lucky, I suppose. But I also understand that it's all the hard work I've done all these years that I'm able to do what I'm doing now, so I'd like to continue producing better things so as to make the people who believed in me proud.

本当に夢みたいに思ってて、勿論子供の時から憧れていたけど、今一緒にお仕事ができていることもラッキーだと思ってて。でもいつできなくなるか分かんないし、自分で頑張って作り上げてきた知名度のおかげでもあるから、自分を信じてきた人たちを裏切らないようにもっと良いものを作りたいと思ってますね。

You’ve been involved in so many projects, especially in the last couple of years. Were there any that stand out in your memory?
ここ数年で数えきれないほどのプロジェクトに携わっていると思うのですが、中でも特に印象的なものはありますか?

Like I mentioned, I cherish each and every one of my projects, but VERDY HARAJUKU DAY stands out the most. I was used to making my imagination into reality, but my idea of HARAJUKU DAY was way too big for me and my team to handle. We simply didn't have the capacity to make my ideas into reality, so we had a lot of trouble with that project [laughs].

一個一個のプロジェクト全部好きだけど、一番印象深いのは VERDY HARAJUKU DAY 。理由としては、これまで自分の想像してきたことは大体自分で実現してきたんですけど、HARAJUKU DAY の想像に自分も携わってたチームも追いつけてなかった《笑》。だから色々トラブルもあったし、思い描いていたものを形にできるキャパシティーがなかった《笑》。

 
 

If there’s one thing we’ve discovered about you through this interview, it’s how friendly you are. It's quite special when you consider how streetwear is filled with cool and edgy people, but you seem to brighten anyone's day with your smile and peace sign. Is this something you’re conscious about, and how do you keep smiling all the time?
ストリートウェア界隈の人は尖ってたりクールな人が多いですが、対照的に VERDY さんはストーリトウェアで一番フレンドリーな人といっても過言ではないぐらい常に笑顔です。スマイル&ピースの印象が強い VERDY さんですが、フレンドリーさはどのように保たれているのですか?

I definitely try to keep a positive outlook at all times. I do agree there are a lot of cool and edgy-looking people in streetwear, but looks alone don't get in the way of succeeding as a designer. I personally believe it's a world where anyone can succeed, so long as they're determined enough.

全員に愛されているかどうかは自分でも分かんないですけど、ポジティブなエナジーを保つことは大事にしてて《笑》。確かにストリート・カルチャーにはクールな感じの人が多いけど、普通の人でもクリエイティブなことはできるし、誰であれチャンスがある世界だと思ってて。国籍とか人種だったり見た目なんか関係なく成功する人は成功するわけだし、自分も人間的にこういう感じだから自分らしくありたいと思ってて。

 
 

We’re also big fans of your characters. Can you tell us about the evolution of your creations?
VICK をはじめ、何人かのキャラクターを生み出してきた VERDY さんですが、それぞれのキャラクターの誕生秘話を教えていただけますか?

Walt Disney was my hero growing up, and I loved going to Disneyland, but I drew a lot of Disney characters when I was younger. I've always liked drawing characters, but when it came to designing my own, I talked to PHINGERIN's Tomoyuki Kobayashi. I wanted to draw inspiration from animals, and I couldn't use mice or cats since they have such iconic characters like Mickey and Felix, but I eventually landed on pandas. Pandas seemed perfect since there was very little competition, and I thought of combining elements from pandas and rabbits. That's sort of how Vick came to be as a character.

小さい頃からウォルト・ディズニーが好きで、ミッキーの絵を描いたりディズニーランドに遊びに行ったりしてたんですけど、マリオもそうなんですけどキャラクターを描くことがずっと好きだったんですね。それから自分のオリジナル・キャラクターを描こうと思って、PHINGERIN のコバさんとしゃべってる時に「オリジナル・キャラ作ったら良いんじゃない」って勧められて、ネズミはミッキーで有名だし、猫はフェリックスに限らず有名なキャラが多いから、パンダに辿り着いたんですね。パンダなら意外と競争相手が少ないからモチーフにしようと思って、パンダとウサギが合体したオリジナルの動物にしようと思って Vick が生まれた。

 
 

Is it true that the name VICK was inspired by Vick Okada from tokyovitamin?
噂によると VICK の名前は tokyovitamin の Vick からインスパイアされたと聞きました。

Yup. I couldn’t come up with a name for the longest time, and I was visiting Amsterdam with NIGO®, Dan, Vick, and Paulo when it was about time I had to pick a name for him. Paulo blurted “Why not Vick?” and so I asked Vick if he was okay with that, and he said yes [laughs].

そうです。なんかずっと名前が決まってなくて、名前を決めなきゃいけない時期が丁度アムステルダムに僕、 NIGO® さん、ダンVick とパウロで行ってたときで、パウロが「Vick でいいじゃん」って言って、Vick に聞いたら「いいよ」って返ってきて Vick にしようって《笑》。

 
 

Can you talk about what’s actually happening in Tokyo right now and why it seems so connected than ever?
現在の東京は横のつながりがとても多い印象を受けます。東京では今何が起きているのでしょうか?

From what I can tell, it used to be that people competed against each other in Tokyo, and there's plenty of that happening to this day, but I personally believe it's better that we come together and compete against the world as one. It's almost always better to have people around you coming up with cool things, and I think Tokyo as a whole is catching up to that idea.

昔自分が見ていたときは東京の中でみんな競い合っていた気がしてて、勿論そういったカルチャーは今も見えるんだけど、自分が理想としていたのはみんな仲間として世界に挑んでいくいくみたいな、一人よりかはみんなで東京からもっと面白いものを世界に発信できたらなと思ってて。やっとそれが形になってきたんだと思う。

 
 

We need to talk about VISTY. We’ve officially inducted VISTY as a sabukaru member recently, and we need to know the story behind him. How did VISTY come to life?
VISTY もサブカルのメンバーとして迎えさせて頂きましたが、誕生の話を聞いてもいいですか?

I was very busy until right before the pandemic started, flying from Paris to Miami and all around the globe at a break-neck speed. It was fun getting to see people from around the world, but I also realized something during one of the busiest times in my career. Now that I've come up with multiple brands and managed to run them simultaneously, I've sort of lost places to output new ideas. I've been so busy trying to keep each of my brands alive that I've stopped coming up with new ideas as a new entity. So, once I got the time to relax and spend time at home, I decided I wanted to do something that involved coloring books. 

By nature of color-ins, the end product would have been colorful, so I couldn't make anything related to Vick since he’s black and white. That's sort of how the idea of Visty started to sprout. I drafted the shape for Visty and decided to send coloring pages to friends around the globe for them to color in. I created Vick under very strict rules of how I wanted him to look, so, in contrast, I wanted VISTY to be freer, and I took inspiration from how people colored him. It was also a great opportunity for me to finally make a plushie doll since that was one thing I always wanted to do, and I sent out Visty as a gift to friends around the globe since we were all trapped inside our homes.

丁度コロナ禍が始まるぐらいまでは凄く忙しくて、パリからマイアミまで世界中を凄いスピードで駆け回ってたんですね。それはそれで楽しかったんだけど、この繁忙期に感じたのが、新しく考えついたものをアウトプットする場所がなくなってて、Girl Don't Cry だったら Girls Don’t Cry で、Vick の新しいものだったら Vick でっていう形に気付いたらなっていたんですね。それからコロナ禍で海外に行けなくって、ゆっくり家で過ごしている時に新しい事をしようと思って「塗り絵をやろう」ってひらめいたんですよ。

でも塗り絵はカラフルだから Vick じゃ無理だと思って、どうしようと考えてたら色んな色のキャラクターを作りたいと思って Visty を初めて描き始めたんですね。それからカラーペーパーを世界中の人に塗ってもらったり描いてもらって、Vick に関しては元々キャラクターとしてのルールや決まりを個人的に固く設定してたんですけど、Visty はもっと自由に作りたいと思って、みんなに描いてもらったカラーペーパーを参考に誕生したんですね。それと長年大きいぬいぐるみを作りたいと思ってたから良いチャンスだと思ってぬいぐるみが出来上がって、海外に出れないからみんなにプレゼントしたんですね。

 
 

What’s crazy about Visty is the material quality.
なんといっても VISTY のクオリティーの高さに驚かされました。

Yeah. I’m not the first to have made a toy like this, but I wanted to create Visty with the best material I can find, almost treating it as an art project. I didn’t pay much attention to the costs since it’s been something I wanted to do for such a long time. Although I ended up producing in China, attention to detail and quality came to be priority number one in designing Visty to represent Japanese craftsmanship.

そうですね。こういうタイプのぬいぐるみを過去にも色んな人が作ったりしていると思うんですけど、Visty に関しては自分が納得いくクオリティーを追及して、本当にアートを作る感覚で素材の値段も妥協せずに一個の作品として残したいという気持ちから始まっているので。だからクオリティーの高さが一番重要で、生産自体は中国だけど、日本のモノづくり文化を意識して作ったものですね。

Let’s talk about your newer projects. One project not many people may know about is Zepanese Club. Can you tell us more about this project?
他のプロジェクトについても少しお聞きしたいのですが、Zepanese Clubについて少しお聞きしてもいいですか?

Zepanese Club is a brand that I'm managing with Atsuhito Tani. There used to be this magazine called CAZI CAZI local to the Kansai area, and he appeared on their cover regularly. Neek introduced me to him during the Anti Social Social Club popup at BEAMS T, and he was still working for BEAMS at the time. 

We became friends after that, but he asked me if I wanted to start a brand with him around the time he was thinking of quitting BEAMS. I thought it would be interesting to manage a brand with one of Osaka's street legends, so I hopped on. It's been interesting working with him because I handle all the graphic designs, but Tani does everything else, and I've discovered a lot of new brands and things about Osaka through his direction.

 
 

Zepanese Club谷篤人さんという元々子供の頃にカジカジっていう関西ローカルのストリート・マガジンがあって、そこで良く表紙のモデルをやってたりしてたような人なんですね。元々 BEAMS で働いてたんですけど、Anti Social Social Club の二ークが BEAMS T のポップアップで知り合って彼が紹介してくれたんですね。

それから仲良くしてもらってたんですけど、谷さんが独立するタイミングで「一緒にブランドをやろう」ってオファーが来て、大阪を拠点に大阪のレジェンドとブランドをやるのは面白いと思って始めたんですね。Zepanese Club に関しては他のプロジェクトとは少し違ってて、グラフィックは全部自分が見てるけど、作るものは谷さんの豊富な経験を元に自由に任せてる感じです。だから、自分が知らなかったブランドだったりものに触れる勉強になってますね。

 
 

“Life imitates art, art imitates life.” There’s not a better quote to describe your collaboration with Budweiser. Can you tell us more about this project?
Budweiserとのコラボは衝撃的でした。少し話を聞いてもよろしいでしょうか?

First of all, I'm very grateful to Budweiser for bringing me onto this project, and I'm just completely blown away by how things like this actually happen in real life. When I first got a phone call from them, I thought I was in trouble for sampling their logo, but hearing what they had to say, I couldn't believe I was going to have something I designed sold all over the country. I'm from the generation that drooled over the BAPE and Pepsi collaboration when it came out, so I just feel extremely lucky I get to do something similar.

まずバドワイザーがこういうことも良いとしている事に感謝をしているんですけど、「こんな事が本当に現実でも起きるんだ」って自分が一番に思ってて《笑》。最初バドワイザーに連絡があった時に怒られるんじゃないかとさえ思ってたから、でも元々 BAPEペプシのコラボに喰らった世代なので、自分のデザインしたものが全国で販売されるという事と Wasted Youth のモチーフに使っていたバドワイザーとコラボができる事に本当にラッキーだなって《笑》。

 
 

Can we expect more from this collaborative project? 
この先もこのコラボは続けていく感じですか?

I wanted to host a beer garden, or even a party outdoors, but the recent surge in COVID cases in Japan made it difficult. We may have something going on sometime in the Fall season, but we’ll have to see.

本当はビアガーデンをやったり、屋外でパーティをやろうと思ってたんですけど、またコロナの感染者数が増えちゃってるから、やっぱり夏にできないかもしれないから秋あたりにいいタイミングがあったら何かやりたいなあと思ってます。

 
 

You were also at the Last Orgy 2 activation event with NIGO® and Jun Takahashi. How did that come together? How did it feel to be connected with such legendary figures in the industry?
Last Orgy 2の復活の際にNIGO®さんとジョニオさんに挟まれた写真を見ました。どういう経緯でこのプロジェクトは実現したのですか?幼少期に憧れていた人とここまでビッグな仕事をした感想は?

I was invited by NIGO®. He told me it would be cool to have people from the next generation of streetwear to be in the revival of Last Orgy 2, and I pounced on his invitation. 

Interestingly, it was actually all because of Jonio that NIGO® even found out about me. It was special not only because it was the sequel to Last Orgy but because Jonio went out of his way to let NIGO® know about who I was. People from older generations didn't really ever help kids from younger generations in streetwear, and having Jonio do what he did to me, I started to want to breed a culture where people lift each other up.

普通に NIGO® さんとのミーティングの時に「Last Orgy 2 をやろうと思っていて、新世代を代表する VERDY 君が参加してくれたら嬉しいなあ」みたいな感じで言ってくれて、もちろん参加させてもらったのが始めなんですけど。

元々 NIGO® さんが僕と会いたいと思ってくれたキッカケって実は盾さんなんですよね。盾さんが NIGO® さんに「VERDY 知らないの?」ってところから始まって、Last Orgy 自体凄く特別なんですけど、ジョ二オさんが NIGO® さんにコンタクトしてくれたことにも意味を感じていて。今まで上の世代の人たちが下の世代の子たちのために色々やる風潮が結構なかったと思うんですけど、自分が目指している場所でそういった良い文化ができるように次の世代に繋げていきたいと思ってますね。

 

NIGO®, VERDY, AND JUN TAKAHASHI IN LAST ORGY 2.1

 

Since Sabukaru is such big fans of food, can you also touch on how you managed to move onto another creative field starting a pizza place in Osaka?
既に他分野で活躍している VERDY さんですが、さらにピザ屋を開こうと思ったきっかけは?

I'm simply a fan of American culture, and I wanted a place that felt like home in Osaka since I've been going there a lot recently. I was thinking about doing it myself, but I also wanted to make great pizza if I was actually going to do it, and I remembered I was talking to Hiroki Sarumaru from PIZZA SLICE about opening a pizza shop together before. 

It was sort of a joke in the beginning, but seeing that my friends were struggling during the pandemic, I thought it would be fun and productive to manage a pizza shop with all of them. I talked to Hiroki, and he told me I should train for two years before starting [laughs]. Everything was going to plan, but I was looking for a space for two and a half years to open a shop to no avail. Things were starting to slow down for the sole reason of not knowing where to open, but I went to eat PIZZA SLICE one day and was absolutely amazed by how good it was. So I regrouped and looked for a space like there was no tomorrow and finally found one.

単純にアメリカのカルチャーが好きで、アトリエだったり家族が大阪にいたりするので結構頻繁に大阪に帰る事が増えて、自分が落ち着けるお店がない事に気付いたんですね。「自分でやればいいんじゃないかな」っていう風に思えたことがキッカケで、だけど自分でやるなら美味しいものを出したいと思ってたんですけど、 PIZZA SLICE猿丸浩基さんも一緒にやる前から友達で「大阪でやらないの?」っていう話を昔からしてて。

最初は冗談で「一緒にやろうよ」って言ってくれてて、コロナ禍が始まって周りの友達の仕事が上手くいってなかったんですけど、「友達を巻き込んでピザ屋さんをやったら楽しいかも」って思えたんですね。それから浩基と話して「二年間修行してピザ屋さんをやろう」っていう話になって《笑》。だけど二年とちょっと経っても中々物件が見つからなかったんですけど、こないだ PIZZA SLICE で食べたピザがめっちゃ美味くて、大阪でもいけると思って本格的に探してようやく物件が見つかったんですね。

 
 

And there will be an exhibition space, correct?
一階がピザ屋さんで、二階がギャラリー・スペースですよね?

There will be a DINER$ CLUB that I'm going to do with Kunichi Nomura on the underground level, the first and second floors will be the pizza shop, and a gallery space for popups and exhibitions on the third floor. I wanted to have open space on the third floor because Tokyo has a lot of cool events that happen on the weekend, but I thought why not in Osaka, too? It would be amazing to have people from Tokyo come over to Osaka and create a stronger connection between the two cities.

地下が野村訓市さんとやる DINER$ CLUB のスペースで、一階と二階がピザ屋さん、それから三階がポップアップとかをやるスペースだったりギャラリーになりますね。大阪でギャラリー・スペースを造ろうと思ったのはポップアップから個展まで色んな面白い事が東京にあると思うんですけど、東京でしかやらない人もここに面白い事ができるスペースがあれば来てくれるかなと思ってて。東京と大阪をもっと繋ぐ場所にできるんじゃないかなあって。

Tell us a little bit more about the Minions collaboration. If we’re not mistaken, you’re the first person to open a pop-up inside Universal Studios.
Universal Studio の中でポップアップを開催するのは VERDY さんが初かと。Minionsとのコラボについてお聞きしてもいいですか?

I've always been a fan of 3D animation films, and the Minions are some of my favorite series. I was offered a collaborative project by Illumination when I visited L.A. before the pandemic. They were planning a collaborative project with a fashion brand like mine and looking to make it more interesting than just a collection of merchandise. That's how I got the chance to do a pop-up inside Universal Studios Japan and even get a Vick mascot made.

元々小学生の時から3Dアニメーションの映画が大好きで、コロナ禍の前に L.A. に行ってたんですけど、そこで Illumination からオファーを受けて始まったプロジェクトで。最初から映画の公開に合わせて面白いプロジェクト、それもファッションのブランドとのコラボレーションがしたく自分のところに話がきて。Universal Studios Japan 園内でポップアップをやったら面白いんじゃないかということで、コスチュームを作ったり、Minions のキャラと Vick が遊んだりしたら面白いんじゃないかっていうところから始まり、実現しました。

 
 

Where exactly do you get inspiration when you create your characters?
どういったところからキャラクターのインスピレーションを受けるんですか?

I actually prefer reading manga over watching anime, but ONE PIECE, HUNTER X HUNTER, and Kingdom are some of my favorites right now. I think Luffy's determination to become pirate king is something I get inspired by.

アニメよりかは漫画が好きで、ONE PIECE だったり HUNTER X HUNTER 、あとキングダムみたいな少年漫画の王道なものが好きだし、その主人公が好き《笑》。やっぱりルフィーの「海賊王におれはなるっ!」って笑われても口に出して言う感じのところに影響受けてるなあって思いますね。

 
 

Like Luffy, you also have a strong crew that supports you
ルフィーみたく心強いクルーメンバーにも恵まれてますよね《笑》。

Something like that haha.

そうかもしれないですね《笑》。

And how about your collaborative project with Paris Saint-Germain? 
Paris Saint-Germain とのコラボについてお話できる範囲でお聞かせください。

My team in the States got contacted by Paris Saint-Germain. I played soccer through elementary and middle school, and I clearly remember when David Beckham and the England national team came to Japan when I was younger. They were staying at a hotel near my house, so I ditched school to go see them [laughs]. So when I first heard about the offer from Paris Saint-Germain, there was no way I’d turn it down.

They wanted to do a pop-up in Japan, so we had a custom jersey made for Vick's mascot for both during the match and at the pop-up. I also got the chance to design custom jerseys for each of the players just for this tour. I'm not sure they'll use it outside of this event, but I'm happy I even got to do such a thing.

はじめは自分のアメリカのチームに Paris Saint-Germain から連絡があって。サッカー自体は元々小中学校を通してやってたので好きなんですけど。小学生の時かな?ベッカムとイングランドの代表選手たちが地元のホテルで泊まることになって、朝から学校休んで見に行った覚えがあるくらいなので、Paris Saint-Germain からオファー頂いて勿論プロジェクトを引き受けることにして。

日本での試合があった後で、日本でもポップアップをやりたいってことから、新宿にあるお店でやらせていただくことになって。それで Universal Studio Japan で使った Vick のマスコットのためにユニフォームも作って、試合中に登場もさせてもらったりしました。後は、全選手のユニフォーム背番号のデザインも担当してもらって、それに加えてグッズも発売されるっていのが今回のコラボ企画の内容になりますね。ヨーロッパのリーグ戦では使われないだろうけど、今回のツアー専用にカスタム・ユニフォームを作れただけでも嬉しいなと。

 
 

Although as crazy as your regular work days can seem, what do your weekends look like when you don’t have anything to do?
多忙な毎日を送られてて休める日もないかと思うんですけど、何も仕事がない休日はどういったことをして過ごされますか?

There's this coffee shop called Sniite in Shimouma, but I tend to get coffee there with my wife and stroll around the area. I love their coffee so much I have them delivered to me even when I'm busy.

下馬に Sniite っていうコーヒー屋さんがあるんですけど、時間があると妻と歩いて買いに行って、そこら辺を散歩することが多いかな。時間がないときも Uber Eats に届けてもらうほど好きなんですけど《笑》。

Tokyo is not like any other city around the world. How would you advise people visiting to spend their time here?
海外から来る人も増えてきてますが、「VERDY 流東京満喫旅」は?

I recommend anyone who's into fashion to visit Harajuku. It's amazing how such a small area can house so many different brands. Shimokitazawa is another great spot. If it wasn't for the pandemic, there would've been so many popups and exhibitions you can check out during the day and so many clubs you can party at night. I think that's sort of what makes Tokyo so alluring, and I hope things start settling down now.

ファッションとか好きだったら原宿とかはお勧めですね。やっぱりあんな狭いエリアであんな沢山のブランドが売られている街って他にないんじゃないかなと思ってて《笑》。色んなものがグチャッとあるから原宿は行ってほしいし、下北沢なんかも楽しいかも。コロナ禍じゃなかったら色んな所でポップアップだったり個展をやってたりするからウロウロして、その後にクラブもはしごして一日を終えるのが東京の面白さかなと思ってたけど、これから落ち着くといいですよね。

 
 

What's next for you? What are your next big dreams?
VERDY さんの次の夢は?

I don't know if this counts as my next big dream, but I want to create a feature-length CG animation movie. I have a new character in mind, but I also understand that this is not something I can do on my own. I'm hoping the Minions collaboration can spark a conversation with Illumination to have something worked out. 

I’ll also be at ComplexCon this coming November in L.A. as a curator, and I’ll be bringing new and old Japanese brands to the venue.

次の夢と言ったらいいのかわからないけど、今は3Dの長編アニメーションを造りたいと思ってる。新しいキャラクターがいて作りたいもののイメージがあるけど、自分一人でできるものではないので。だから Minions とのコラボで Vick のアニメーションも頼めないかなって思ってたりもするんですけど、Illumination とできなくてもいずれは長編のアニメーションを造って映画を出したい。

あと、今回の Paris Saint-Germain との企画でコロナの期間中温めてきたプロジェクトが落ち着くんですけど、11月に ComplexCon が L.A. で開催される予定があって、それにキュレーターとして参加させていただきます。なので日本の新しいブランドだったり、先輩のブランドをそこで紹介できたらなあと思ってます。

 
 

A classic Sabukaru question to end the interview off, but what advice can you give to young creators?
最後に若いクリエイターに向けてアドバイスを一言お願いします。

I think it's most important to find what you love to do, and continue it. And having responsibility for the things you put out into the world is important too.

好きなことを見つけて続けることが一番大切な事かなって思います。あと一つ一つの仕事に責任を持って世界に良いものを送り出す姿勢も大事かな。

Thank you so much for your time today!
本日はお忙しい中ありがとうございました!

 
 

Interview & Text by: Adrian Bianco & Casey Takumi Omori
Images:
Natsuki Ludwig