TOKYO’S STREETWEAR AND SNEAKER OG: MEET WINICHE
Every city has its own sneaker legend. From New York to Jakarta, Oahu to St.Petersburg, collectors that have experienced the great depths of the sneaker industry since day 1, started local communities and are basically walking encyclopedias on special editions and releases can be found all around the globe.
While there might be several OGs in a city as populated as Tokyo, there is one person that has always been an active player in the local scene and stands out in the concrete jungle that is Tokyo sneaker culture: Katsu a.k.a. Winiche.
Katsu perfectly characterizes the Japanese sneaker aficionado: Polite, modest and incredibly knowledgeable. Since his first conscious encounter with sneakers that dates back to his elementary school days in the 80s, he grew out of his role as a passive collector and instead became an active shaper of the culture through his own brand and store called WINICHE & CO. WAREHOUSE. Being into basketball as a youngin, it was only a matter of time until a pair of Air Jordan’s caught his eye and acted as a gateway to dive deeper into the matter. From then on, Katsu’s journey into the seemingly endless realms of street culture really kicked off. As a contemporary witness of the Ura-Hara hayday, Katsu’s knowledge of streetstyle goes far beyond the latest trends, and much rather resembles that of a “Japanese Sneaker and Streetwear Almanac”.
Next to running his own store, which stocks a highly curated selection of cultural and utilitarian items and could also be understood as a museum of his favorite collectibles, Katsu also works as a graphic designer. Building upon the skills he obtained as a young graffiti artist and VGA (Vanguard Graffiti Art) crew member, he spends a great deal of time scanning his hand drawn illustrations or designing his own gear. His career also saw him collaborate with industry heavyweights such as mita and Reebok on a pair of DMX Run 10’s or most recently with BEAMS on an entire capsule collection featuring his signature urban camo. The latter was especially well received by Japanese fashion fans and industry figures alike, selling out in no time.
Located far off the beaten path in eastern Tokyo, we meet with Katsu in his Warehouse. It’s a rather cloudy, rainy day. Perfect weather to rock Katsu’s beloved GORE-TEX military wear and perfect timing for a walk down memory lane (or memory-dori as you would say in Japan) with Tokyo’s Sneaker and Streetwear OG.
Can you start off by introducing yourself to the Sabukaru network?
はじめにSABUKARUネットワーク自己紹介をお願いします?
My name is WIN, I run my brand WINICHE & CO. and my select shop kind of store, WINICHE & CO. WAREHOUSE in East-Nippori. Nice to meet you.
WINICHE & CO. というブランドとWINICHE & CO. WAREHOUSEというセレクトショップみたいなものを東日暮里でやっているWINといいます。よろしくお願いします。
How did you get into the street/sneaker scene?
WINさんはどのようにしてストリート・スニーカーシーンに入ったのですか?
I first got into things like that in the 80s, right around when I was going from elementary to middle school, and all the school clubs were starting up. I started to play basketball, and started to choose, buy, and wear my own sneakers. That was right around when I made my first encounter with Air Jordans. Sports was really what made me get attracted to sneakers, and at the same time fashion. Sports crossed paths with culture, and really grew in me.
僕が一番そういうものにハマってたのが80年代、ちょうど僕が中学生ぐらいだったんですけど、小学校から中学校の間ぐらいで部活とかが始まって。バスケットボールをするようになってから自分でスニーカーをセレクトするようになったり、買って履いたりすることが頻繁になっていって。その頃にエアジョーダンとかに会うんですけど。スポーツというものをきっかけにすごくスニーカーとかにフォーカスするようになっていきました。そこと同時期にファッションとかにも興味が出てきて。カルチャーとスポーツがミックスして、自分の中で積み上がっていったっていう感じですね。
Do you remember the first Air Jordan model you owned?
最初に買ったエアジョーダンのモデルは覚えてますか?
I still have them actually. My aunt bought me a pair of Jordan VIs in New York, and that was my very first pair. I had big feet, so it was kind of hard for me to look for shoes in my size in Japan.
まだ持ってますよ。ジョーダンVIをおばさんがニューヨークで買ってきてくれたのが僕の一番初めのジョーダンでした。結構足が大きかったので、当時日本で大きいサイスを探すのが難しくて。他はコマンド・フォースとかソロ・フライトとか、結構80年代90年代のバスケットシューズから入っていきましたね。
Was there something that triggered your love for Jordans?
ジョーダンがいい、ってなったきっかけなどはありますか?
Everything about him was cool, but I gotta say it’s his plays. I wasn’t able to watch him real-time, so I would watch his highlights on VHS tapes, and be amazed that a human being could be so good at one thing. That was really what made me want to wear his shoes. The designs were innovative and fresh too, always drawing a clear line between Jordan and the rest. The design aspect also was a big reason why I was so attracted to them.
やっぱりプレーですかね。リアルタイムで見ることができなくて、VHSのビデオで見てたんですけど、やっぱりハイライトを見て、こんなことができる人がいるんだっていうのはやっぱりエアジョーダンを履きたい、ってなったきっかけかもしれないですね。あとやっぱり当時からデザインはすごい斬新だったので。一線を博してたんで。デザイン性で惹かれる部分もありましたね。
What’s your favorite Jordan model?
ジョーダンの一番好きなモデルはなんですか?
The Jordan IV. It’s such a cool model but was always so hard to get your hands on. The IV, V, and VI are the top 3 in my mind.
ジョーダンIVですね。かっこいいけど手に入らない靴だったんで。IV、V、VIは自分の中ではベストって感じですね。
In Japan, basketball doesn’t seem to be as major as let's say baseball or soccer, and not many people seem to know much about the sport. Did you turn a lot of heads wearing Jordans in this country?
バスケは特に日本だと野球とかサッカーに比べるとそこまでメジャーではない印象があり、知識を持った人は比較的少なかったかと思います。そんな日本でジョーダンなどを履いているとやはり注目されましたか?
There was actually a huge NBA boom when we were in middle school. It was right when Slam Dunk had started and all. So you might think everyone would have been like “What are those??”, but at the time Jordans were actually widely recognized by a lot of Japanese people. Not that many people go as far as the pros, but a lot of kids play basketball as a school club sport. So if you look at it from that perspective, it might not have been as underground of a sport as many people outside of Japan think it was.
結構僕たちの頃の中学生は本当にNBAブームだったんですよ。スラムダンクも始まってたし。なので「何それ?」とかより、逆にみんなにすごく認知されていた靴だったかもしれないです。プロバスケとかは少ないのですが、部活でバスケをする日本人はすごい多くて。だからそういうところを見ると案外メジャーといえばメジャーだったのかもしれないですね。みなさんが思うほどアングラなスポーツではなかったかもしれないです。
Compared to your Jordan & basketball shoe style back then, we see you more on the lifestyle side today. What changed within WIN to make this shift?
当時のジョーダンやバッシュに比べて、今のWINさんはどちらかというとライフスタイル寄りな印象を受けます。どういった経緯、どういった変化で今のWINさんに至ったのですか?
I think that shift started when I started to look up other shoes that Tinker Hatfield was designing, not just Jordans. At the time, shoes were expensive, especially for middle school me, so if I buy a pair of Jordans I wasn’t really able to buy other shoes. But as time went by, I started to think of what I would wear off-court, and that idea probably kept growing in me to make me shift more towards lifestyle.
多分、ジョーダンをデザインしているティンカー・ハットフィールドを掘り下げていった時に、彼が他にデザインしている靴を見つけたり、やっぱり当時は高かったんでジョーダンを買うと他に靴とかなかなか買えなくて。まあその中でジョーダンはコートで履く。オフの時に何を履くか、っていうのを考えているうちにライフスタイルっていうのに興味を持ち出したのかもしれないですね。
Not to be creepy, but we scrolled all the way back to your first Instagram posts. You seemed to be pretty Nike-heavy at the time, but we see a more diverse variety of brands on your feed now. Did something change inside of you on this change in direction?
WINさんのインスタの最初の方の投稿までみさせていただきました。当初はかなりナイキヘビーだったのですが、現在は他のブランドのスニーカーの投稿も多く見られます。WINさんの中で何か変化があってこうなったのですか?
I get that impression a lot. The dude that only likes Nike. But I’ve liked all sneakers from when I was small. For example, I wear Salomon a lot recently but have actually been wearing other Salomon shoes from the 90s. When it comes to adidas, I like the ZX series. The things I like are pretty concrete to begin with. But a lot of these models I like don’t make it to the Asia market. The ones that get picked up and featured in Japan aren’t appealing to me, so I often buy colorways and models I like from Europe. In the 80s, believe it or not, some of my favorite sneakers were actually Reebok. I love their innovative and eccentric designs. The way I see it, sneakers are the easiest mass product for consumers to experience. I think that’s what makes them fun. So I don’t like to just collect, but wear & test them.
僕結構そういう印象受けられるんですよ、ナイキしか好きじゃないみたいな。でも、小さい頃からいろんなスニーカーが大好きで。最近はsalomonとか履くけど、90年代のころとかもsalomonのブーツとかも履いてたし。アディダスもZXだったり、好きなものは結構決まってるんですよ。でも、アジアのマーケットに出てこないんですよ。好きなのが。だからたまにヨーロッパでいい色が出ると、買ったりとか。日本でフォーカスされてるものが僕が好きなチョイスじゃないんですよね。僕も80年代最初に好きになったスニーカーって意外とリーボックだったりして、やっぱりイノベイティブ、奇抜なデザインを作っているところが好きですね。スニーカーは一番体験しやすいマスプロダクトだと自分は思っているので。そこが僕は楽しいかな、って思います。だからコレクトするだけじゃなくて、とにかく履いてみたかったり、どういうものなんだろう、っていうのを感じるのが僕は好きですね。
Just as you said, we think sneakers are a mass product very accessible to the average consumer. But at the same time, what we, the more cultural consumers want, tends to be the exclusive and limited pieces. How do you feel about this?
WINさんのおっしゃる通り、スニーカーは体験しやすいマスプロダクトだと思います。でもそれと同時にカルチャーの消費者が一番楽しむ、期待するモノって限定品やリミテッドが多いと思います。そこに関してどう思われますか?
Some years ago, I thought this was a good new way of marketing to get the people going. But brands today have overdone it way too much. I don’t see any value in this game of highly limited releases anymore and don’t think it’s cool. I’d rather search the sale corner and look for interesting silhouettes, or look for sneakers that are under $100 that seem functional and interesting.
少し前のマーケティングとしてはそれがみんなに火を付けるための新しい手法としてはいいのかな、と思ったんですけど、でももうそれをぶっ壊すぐらいブランドがやりすぎちゃって。もうそれに僕は価値を見出さなくなってきちゃってるし。そのゲーム自体がかっこいいと思わなくなってきてしまってるんで。だったらセールになってる面白い靴だったり、アンダー一万円のリアルに使える、履けるスニーカーの楽しさの方が僕的にはいいかなっていう感じですね。
The on-foot experience is definitely more important than just the purchasing experience.
買う経験より履く経験が大事ってことですかね。
Yes. You just have to wear them, throw them into your outfit. In the end, I love fashion, so I’m always thinking of how to incorporate certain colorways into my look. There are lots of styles and shapes of sneakers, so figuring out what to pair them with, or maybe wearing flashy sneakers with a rather formal look, all these things go through my head, and I’m always having fun thinking about them. That’s why I like sneakers, own a lot, and am always doing research about them. It’s never about the money, it’s about having fun. Today, resale value seems to be superior to the actual value and importance of the shoe itself. There are things that I think are cool that are rare and limited, but I always have the preconceptions that I’m not going to be able to get my hands on them. Plus, I wouldn’t even want to pay resale to get them anyways.
そうですね。履いてみたいだったり、あとはコーディネート。やっぱりファッション好きなんで、スニーカーってやっぱりカラーがあって。いろんなスタイルとフォームのデザインがあるから、こういうものと合わせたら面白いかも、とか、結構綺麗な格好に結構デコラティブなスニーカー履こうとか。そういうのあるじゃないですか。そういうのを考えるのが好きだから、なるべくたくさんあるというか、引き出しがたくさんある、手頃で手が出しやすいモノの方が面白いし楽しめる、とにかく楽しむ方が先かな。お金とか価値より。今はもうリセールの価値が勝っちゃってるから。レアなモノでかっこいいなって思うものもありますけど、でも結局買えないんだろうなって思いながらみてるし。それをリセール払ってまで手に入れたいなとは最近全然思わなくなっちゃってるかな。
So you were a part of the 80s and 90s street scene. How was the scene, how was the culture back then? What were some of the popular items, what were the communities like back then?
WINさんは80年代、90年代からストリートシーンをリアルタイムで体験されてると思いますが、当時のシーン、カルチャーはどういったものでしたか?人気のアイテムやコミュニティの様子などはどういった感じでしたか?
There were definitely individual trends within smaller groups of people. Like where and who you hang out with. I think the group with the biggest impact was the Urahara community. We would also buy certain New Balance models that got featured in sneaker shops in Ueno, and YOPPI-san also brought the Supreme skate crew from New York to a wagon sale and bought 580s with them. There’s a bunch of stories, but since we were raised downtown, the Ueno sneaker culture was closest to us. But in the 90s, everybody shifted to the Harajuku area. We would also go out to Shibuya and Harajuku, but still kept Ueno our home. After all, we’d buy sneakers in Ueno, and our friends lived there too. For us, I feel like downtown Ueno’s sneaker shops were what shaped Tokyo’s sneaker culture in the first place.
やっぱり集まるところ集まるところでのグループでのブームがあったと思うんですよ。それが一番大きかったのが多分裏原の人たちだと思います。僕たちも上野のスニーカーショップで一つのモデルがすごくフィーチャーされて買ったり、NEW BALANCEの580とかはワゴンセールとかでニューヨークからYOPPIさんが連れてきたSupremeのクルーの人たちとかが買ったり。コアな話もあるんですけど、僕たちは下町で育ったんで、どうしても上野のスニーカーカルチャーっていうのがやっぱり色濃くあったり、そこにヒップホップのお店があったりとか。90年代になるとやっぱりみんな原宿に移動してって。僕たちも渋谷、原宿に出て行くことも多くなって。でもスニーカー買うのはやっぱりみんな地元の友達もいるし、そっちに行くっていう感じでした。東京のスニーカーのカルチャーを作ったのは僕たちは下町の上野のスニーカー屋さん、っていう感覚がすごく強いですね。
Did you guys have a go-to spot for hanging out?
溜まり場的な場所はあったんですか?
We had a graffiti crew, consisting of skaters, bmx riders, dancers, you name it. We would all hang out at the Mister Donuts at Kouen Dōri. It doesn’t exist anymore, but it was diagonal across Parco, where United Arrows is right now. Before Parco got renewed there was a passage in the middle, and at night people would skate there, play soccer there, play baseball there.
僕たちのグラフィティのクルーってのがあったんですけど、スケートボードやってるやつ、BMXやってるやつ、ダンスやってるやつ、みんなが集まってたのが公園通りにあったミスタードーナッツですね。昔あった。パルコの斜め前ぐらいの場所で、今はユナイテッドアローズがある場所なんですけど。そこのミスドの前にずっといましたね。でパルコが新しくなる前に、真ん中に通路があって。夜中になるとあそこ車が通らなくなるからスケートしたり、サッカーしたり、野球したり。
What was the name of your crew back then?
当時はなんというクルーに所属してたのですか?
VGA. It stood for Vanguard Graffiti Art. Our central member was KAZZROCK, a very famous graffiti artist. He was on TV and all. The graffiti on the wall of the warehouse is actually my work too. The one closer to us is by IMAONE, who does graffiti in Germany and other places. He came the other day to draw that.
VGA(VANGUARD GRAFFITI ART)っていうんですけど。カズロックっていう人がメインの人なんですけど、その人はもうすごい有名なグラフィティアーティストで。テレビとかにも出るような。(WAREHOUSEの)階段にあるやつとかは俺の絵です。手前にあるやつはIMAONEっていう、ドイツとかで描いてるアーティストです。この前描きにきてくれて。
What do you think of the scene today?
今日のシーンについてどう思われますか?
The internet has been developing, E-commerce and web shopping is becoming the norm. I go to the US here and there, but I feel that right around the time of the internet’s growth, the deep cultures of each city seems to be getting shallower and shallower. Everybody can view and get inspired by the same stuff today, and trends are becoming the same for everybody. Localization is becoming more and more scarce.
インターネットができ始めて、Eコマースとかウェブショッピングとかすごく発展した時からぐらいなんですけど、まあ僕結構アメリカとかもちょくちょく行って、町々に濃いカルチャーってあったと思うんですけど、それがどんどん消えてってるなっていうのがすごい感じたんですね。みんな同じものを見れるし、均等に流行ってるものが一緒っていうか。ローカライズされなくなってしまったっていうか。
How do you think that affects the culture?
それってカルチャーにどういう影響を与えていると思いますか?
It’s not all bad. For example, everybody gets excited about the same things at the same time. But on the other hand, as fast as they get excited, they lose interest as well. From the perspective of people who have liked these things for a long time, it might be somewhat of a minus.
そうですね、いい影響といえば、みんなが同時に同じものにアツくなれる。そこはいい部分だな、と思う反面、アツくなる分冷めるのも早いからそのスピード感がすごいなって思う。それがずっとそういうものを好きだった人に与えるマイナスも結構大きいのかなって思います(笑)。
Do you find yourself leaning towards the minus side?
WINさんはどちらかというといい影響だと思う側ですか?悪いと思う側ですか?
Personally, I don’t change. If something is hot, I take a step back. That’s kind of how I see things. Right now, I don’t feel anything is super hot, so I’ve been buying a lot of sneakers (laughs).
僕はあんまり変わらないんで、逆にアツい時はちょっと引き気味だし、まあ好きなものに関してはそういう風に見るようにしてます。ちょっと今落ち着いてるから逆に靴買いますもんね(笑)。
Let’s talk a little about big brands. A lot of D2C strategies (Direct to Consumer) have been taking place within the big names. Small sneaker shops are getting hit pretty hard by this, but how do you feel about this trend?
最近の大手やブランドの売り方だと、消費者に直接売る形、いわゆるD2Cが多くみられますが、これのせいで小さいスニーカーショップなどがかなり打撃を受けています。この流れについて何か思うことはありますか?
This is gonna go back to what we talked about earlier, but I think it’s going to make localization hard to do, and the concept almost non-existent.
すごくさっきの話に戻っちゃうんですけど、ローカライズの話を拾えなくなってっちゃうのかもしれない、というのはちょっと思ってます。
How do you think this trend will affect the sneaker scene from here on?
この流れって今後のスニーカーシーンにどういった影響を与えると思いますか?
I’m actually kind of excited to see what kind of impact it will have. The internet, social media, the whole world is affected by these. These things didn’t exist until now, so I feel like we’re moving into another era. I’m excited to see how brands move and adapt to this.
どういった影響があるのかが逆にちょっと楽しみですね。インターネットがあったり、SNSがあったり、世の中の流れが今完全に整っているじゃないですか。そういうのが今まではなかったので、そういう新しい時代に踏み入れているなって感じがして。そこをどういう風に補って行くのか、ブランドがどうしていくのかが楽しみです。
As sneaker shop and retailer numbers lower, how do you think sneakerheads of the next generation are going to change?
D2Cでスニーカーショップやリテーラーが減って行く中、今後の新たなスニーカーヘッズはどう変わって行くと思いますか?
I feel like the next generation kids are going to easily adapt. We, on the other hand, might be the ones who fall behind. We’re at a point today where we don’t have right or wrong answers. But I do think that the new youth will realize that the collabs happening today aren’t strong. Collabs need to have equal power-balance, and I think the prime example of that was the Urahara culture. But right now, there’s so many collabs that I feel don’t have the right power-balance. I’m excited to see the next generation realize that strong independent items are cooler than lukewarm collabs, and create cool things on their own. I’m ready to see what kind of things are going to happen during these COVID years of creating.
もうネクストジェネレーションの子達は適応してっちゃう気がするんですよね。逆に俺たちみたいな人の方が取り残されて行く可能性もあるだろうな、って思いながら、どこが正解かわからない場面に来てるから。でもやっぱり次のジェネレーションの子達でコラボレーションしてる相手が力ないなって思いだす子もいるんじゃないかな、って思ってるんですよね。コラボレーションって結局掛け合わせしないと売れないものだったりするじゃないですか。どちらかがパワーを持っているというか。平等にパワーを持っていたのが裏原宿のカルチャーだったと思うんですけど。それが今ちょっとパワーバランスどうなんだろう、っていうところが結構出てきているから。だったらやっぱり何もしなくても売れるものの方がパワーはあるだろうし。そういうものの方がかっこいいって思うジェネレーションの子達が出てくるのか出てこないのかが楽しみですね。このコロナの1、2年を通して新しい何かが出てくるのをすごい楽しみにしています。
Going a little bit back to collabs and exclusive releases, there have been extremely rare Japan exclusive drops, like the Ueno AF1 and the Urawa Air Max 1 in the past. There are still Japan exclusives being released today, but how do you feel about the ones in the more recent days?
コラボの話に若干繋がりますが、当時の上野AF1や浦和Air Max 1など、かなりレアな日本限定アイテムがリリースされてました。現在も日本限定モデルは出ていますが、今のものに関してはどう思われてますか?
I think the localized drops are cool, since you can only get the shoes there. Although you can’t really travel right now. But rather than making them limited in quantity, I think they should regularly restock them, I think that’s more Japan exclusive. If there’s no crazy resale value, you’ll actually only be able to get them in Japan. I think continuous releases will be more meritful to the brand and the consumers. But I do understand that this would mean more work, so it is kind of a hard topic.
ローカライズで売るものに関しては僕は良いかな、って思うんですよね。そこでしか手に入らないし。今旅ができない状況が続いてしまっているんですけど。あとは、それをエクスクルーシブとして数を決めちゃうんじゃなくて、ある程度の期間でちゃんと打った方が僕はジャパンエクスクルーシブな感じがするんですよね。継続的じゃないとメリットが薄いというか。でもどんどん打って行くように企画するのもすごい労力がかかるし。もうちょっと違うシステム、もうちょっと生産メリット的なものを違うシフトで考えた方が面白かったりするのかな、って思います。
Now let’s talk about your personal collaborations. You’ve teamed with Reebok, MITA, BEAMS in the past, but how did it first feel going from a consumer who buys collabs to actually being on the side cooking up collabs?
Reebok、MITA、BEAMSなどとコラボをされてると思うのですが、始めはスニーカーが好きだった人が今度は作る側に立つのはどう言った気持ちでしたか?
Being able to create is an honor, and is still a difficult thing to this day. I’m super thankful for my friends who helped me get over all the challenges., and thankful for people just even reaching out to me. To me, it’s not myself doing the collabs alone. I feel the connections with my friends and those types of things are much bigger.
作れることはすごく光栄だと思うし、今でもやっぱり作ることは難しいし。そのハードルを一緒に超える友達たちがすごくカバーしてくれてて感謝してるし。声をかけてくれること自体に感謝してますね。自分で作ってるっていう感じよりかは友達の縁だったりの方が大きいのかなと思いますね。
Do you have any brands you would want to collaborate with in the future?
今後コラボしてみたいブランドはありますか?
GORE-TEX. I’ve been saying this for a while now (laughs). Like a jacket and some pants would be cool.
GORE-TEXやりたいですね。ずっと言ってるんですけど(笑)。ジャケットとかパンツとか作れれば。
One of the first things that caught our eye when we entered the WAREHOUSE was your desk. What type of work do you do there?
WAREHOUSEに入ってきた時に目に入ってきたのがデスクなのですが、あそこではどのような作業を行っているのですか?
I do lots of things. Scanning hand-drawn illustrations into my computer, doing just simple things on my Mac, graphic design. I also make DIY objects, like this mask-cord I’m using right now. I sometimes sell these types of things as well. So basically a lot of stuff goes on at my desk, lots of client work.
でも手書きで書いたものをスキャンしてパソコンに移したり、本当にMacだけで作業することもあったり。グラフィックデザインとか。あとはDIYしたり。こういうマスクのコードとかも作ったりしてます。そういうのを売ったりとかもするし、まあ色々ですね。依頼に対しての。
Speaking of magazines, we know you’ve been featured in names like WARP, GO OUT, and many more. These magazines are pretty Japan-oriented, and hard to get your hands on overseas. Could you explain the importance of these magazines to our readers overseas?
WINさんはWARPだったりGO OUTだったり、いろんな雑誌にフィーチャーされていると思うのですが、これらの雑誌って結構日本特化していると思います。海外ではなかなか手に入らなかったり。こういった雑誌の重要性、必要性をsabukaruの海外の読者に説明していただけますか?
That’s a tough question. Today, I feel like I’m actually the one getting reminded at how important these magazines are. Like I see a lot of non-Japanese people digging old magazines. Like you guys (laughs). Our generations who experienced these magazines first-hand, we’re all getting reminded by people like you guys. I think there’s a lot that we are recalling with old magazines of my generation getting picked up again.
難しい質問だな。ここにきて、僕も逆にすごく日本の雑誌を掘る外国人を見るようになったんですよ。なんか、逆にリマインドされているというか。僕が。体感した僕たちがそういうのをみることによってリマインドされてるっていうか。僕はリアルで体験しちゃってきてるからあれなんですけど、今そういうのをピックアップしてるのをみて、僕たち世代は思い出してるところもあるんじゃないですかね。
So you can’t skip over these 80s and 90s magazines when talking about sneakers and fashion right?
ではやっぱり当時、80年代、90年代の雑誌は欠かせない存在ですか?
Yes, totally. These were our sources of information. We read them like crazy. But these magazines, they come out like a month, a month and a half after they start working on them. So you go to look for the things featured in the magazines, and they’re all already sold out (laughs). So to cover for that time-lag, we would regularly go to these shops, and see what’s hot before they even make it to the magazines.
そうですね、そこがもう僕たちの情報源だったんで。とにかくそこを見る。でも、雑誌が出るのが結局一ヶ月、一ヶ月半後じゃないですか。載ってるものを探しに行っても絶対売ってないんですよ(笑)。だから、その時差を埋めるために足を運んでお店に通うっていうことがあったんですよね。
Now let’s talk about individual sneakers. Do you have any favorite releases of 2021?
2021年で好きなスニーカーリリースはありますか?
The KIKO-designed ASICS you’re wearing [UB1-S Gel-Kayano 14] were very comfortable. I had to buy two colorways. They’re super cool. From a design perspective, the Reebok Zig 3D Storm Hydro was definitely one of my top pairs. The way the flap goes around the upper, the way the logo is deconstructed. Reebok’s been pretty innovative these past few seasons. The Nike Pegasus Trail 2 GORE-TEX was pretty cool too.
でもそのキコ [Asics UB1-S Gel-Kayano 14] はすごく履きやすかったですね。僕これ二色買っちゃいましたもん。これはかっこいいですね。デザイン的に面白いのは絶対にReebok Zig 3D Storm Hydroですね。あとそのアッパーの包み方と、ロゴの崩しというか。最近のリーボック結構斬新だね。ナイキのグレーのトレール2も好きですね、ゴアテックスの。
We see some pairs throughout WAREHOUSE too, but how do you feel about the mule trend that's been going on recently?
WAREHOUSEの中にもちらほら見えるのですっが、最近のミュールのトレンドについてどう思いますか?
I think the trend is going to get even bigger from here. The KEEN mules, they’re pretty big in Japan, but not that popular in the US. They still have that literal dad-shoe image (laughs). The ones with Engineered Garments were really cool too. And the New Balance 3-way ones [Tokyo Design Studio Niobium] were very well made as well.
多分この後もっと流行ると思う。KEENのミュールとかは日本では流行っててもアメリカではまだあまり見ませんもんね。お父さんが履いているイメージっていうか(笑)。でもエンジニアガーメンツのやつとかも超良かった。ニューバランスの3wayのやつ[Tokyo Design Studio Niobium]も、すごいよくできてる。
What would be your rarest sneaker, weirdest sneaker, sneaker with a wild backstory, or just a sneaker you want to share with us?
WINさんのスニーカーコレクションの中で一番レアなもど、変わったもの、バックストーリーがあるもの、とにかく紹介したいな、っていうスニーカーはありますか?
I don’t really have any shoes to show off (laughs). Maybe rare sneakers, the Undefeated Jordan IV, or the Air Mag. Maybe the Air Mag I guess. I got influenced by it the most. I saw the movie, and thought “this is what our future is going to look like!” when I was small.
あんまり人に見せびらかすようなスニーカー持ってないからな〜(笑)。レアなもので言ったら多分Jordan IVのUndefeated、あとはAir Magですかね。でもMagかな。一番影響受けましたもん。映画見て、「こんな未来が来るんだろう」ってちっちゃい頃思ってましたもん。
We’d like to hear a little about WAREHOUSE now. How did WINICHE & CO WAREHOUSE start?
もう少しWAREHOUSEなどのお話に移りたいと思います。WINICHE & CO WAREHOUSEはどのようにして始まったのですか?
At first, I was making apparel, but my vision was too broad so I couldn’t just keep doing one thing (laughs). Like the 90s, it was a cultural melting pot. For me, the dots [cultures] connected, but for others, it was often difficult to link all the separate cultures together in the cultural turmoil that was the 90s. As time went by, I wanted to create a place where I collect and show all the things I like, kind of like a warehouse. Like a daily goods store, but only with the things that I’m interested in.
最初は自分でウェアも作ってたんですけど、とにかく幅が広すぎて一つに決められないんですよ(笑)。90年代もそうだったと思うんですけど、結構いろんなカルチャーがミックスしているというか。自分の中ではその点が線で繋がってるんですけど、他の人が見た時に結構結びづけづらい。それでちょっと自分が興味のあるものだけをチョイスした箱みたいなものを作りたくて。日本で言う雑貨屋さん的な感じですかね。
The retail corner of WAREHOUSE, not only has clothes and brands, but anything from camping goods to deodorant. How do you select the items to shelve?
WAREHOUSE内のリテールコーナーは服、ブランドだけでなく、本当にいろんなもが置いてある印象をうけました。あそこのアイテムはどのようにしてセレクトしてるのですか?
I’m curating and stocking things I need, the things I use, the things I think would be useful, and cultural items that I want people to know about. That’s kind of the main concept behind the items. So I don’t really worry about brands, I just choose what I want to present to everybody. Things that I wouldn’t be embarrassed to carry, things that would be natural for me to carry.
自分が必要なもの、生活の中で自分が使ってたいもの、あったらいいもの、あとはカルチャー的にみんなに知って欲しいもの、っていうののセレクトになってる感じですかね。だからあんまりブランドとかも気にしないですし、紹介したいもの、って感じですかね、自分が。自分が持ってて恥ずかしくない、自分がもってておかしくないものというか。
There also seems to be a lot of camo pieces in WAREHOUSE. Why camo?
迷彩、カモ柄のアイテムもWAREHOUSE内のあらゆる場所に見えます。なぜカモなんですか?
One of the reasons is because I’m influenced by Futura a lot, and also because I’m just simply a fan of military-wear. These clothes are worn when you’re on the verge. I feel like that is as minimal as it can get. I also like the colors, and textiles. They also have their own stories. Like what branch they were in, what year they were used, which I find very interesting. The way I see camo is basically in the same sense that we used to watch GI Joe when we were young. It also becomes interesting when you throw camo into fashion. In the same sense as sneakers, they are a mass-product made up of a certain color pallet. I just love mass produced products in general, like Eames chairs. They have their own beauty. I also love it when they are all lined up, displayed in masses. That’s probably one of the big reasons why I’m so attracted to American culture.
結構やっぱFuturaに影響受けたことが大きいのと、まあもともとそういう軍モノ、ミリタリーモノが好きだったのも大きいんですけど。やっぱりギリギリの時に着てるウェアじゃないですか。戦闘服って。人間の中で。だからそういうミニマルな部分だとか、色彩的にも面白いし、テキスタイルとしてもすごい興味深いし。ストーリーがあるじゃないですか、どこに従軍してどのタイミングで使われてっていうストーリーみたいなのが。GI Joeを小さい時に見るのと同じ感覚でカモフラージュが好きな感覚ですかね。男心をくすぐるというか。あとそれをファッションに落とし込んだ時に面白い。スニーカーと一緒の感覚ですね。カラーパレットで出来上がってるマスプロダクト。大量生産品、っていう感覚のものが僕好きなんで。だからイームズの椅子みたいなものとか、ああいうものにもすごい興味があるし。大量生産品の美しさっていうか、そういうのが自分好きですね。全て同じモノが並んでるのとかも好きですし。大量陳列とか。だからアメリカのカルチャーとかも好きなんでしょうね。
We also noticed a lot of cereal boxes in WAREHOUSE. What’s the WIN-san go-to cereal?
WAREHOUSEの中にいろんなシリアルが置いてあるのも拝見しました。WINさんのベストシリアルはなんですか?
My go-to cereal has got to be Cinnamon Toast Crunch. I swear it’s a drug.
シナモントーストクランチかな。本当麻薬の味がする(笑)。
We ask a lot of people this, but what would be the top 3 places to eat or get a drink that you would take somebody that just came to Tokyo?
誰かが東京にきたらWINさんが絶対に連れて行きたい飲食店トップ3はどこですか?
First would be an izakaya called New Ōsho, and Whoopi Goldburger, and probably Uchida. Uchida, you really have to line up to get in, so it might not be the place I would take someone that just wants to chill and have a quick beer.
ニュー王将っていう居酒屋さんと、ウーピーゴールドバーガー、あと宇ち多゛とかかな。宇ち多゛とかは本当に並ばないと入れないからあんまり気軽に連れていきたいっていう感じではないんですけど。
We saved this for the last section of the interview, but where does the name “WINICHE” come from?
あえて最後に聞きますが、「WINICHE」という名前はどこからきてるのですか?
It’s a combo of the words “niche” and “win”. Win & Niche. My name is Katsuhito [勝人, the kanji meaning ‘win’ and ‘person’], so I used to do street tagging under the name WIN and all. I’ve been WIN for a while now. And for Niche, since what I do isn’t mainstream, I chose that word. I made the name WINICHE with the idea of winning along the sidelines.
NicheとWinを組み合わせたんです。Win & Niche。Winはもともと僕が勝人って名前なんで、Winっていうストリートでタギングしてたりとか、それでずっとWinを使ってて。でNicheは、やってることがメインストリームじゃないんで。端っこで勝っていける、っていうブランドネーム、勝ちたいって思ってつけた名前ですね。
The WINICHE & CO. logo takes inspiration from the Tiffany logo. Why Tiffany?
WINICHE & CO. のロゴはティファニーをサンプリングしてますよね。なぜティファニーなのですか?
I really personally like New York. Spike Lee movies had a huge impact on me, and I just love Brooklyn. I’ve been influenced by many things, like movie culture and such. Men’s clothing, with the elegance of Tiffany. The font and all, I kept that in mind when making it. And the 5 stars, I aligned them so the space inbetween makes a W. You know how the space between E and x in FedEx makes an arrow? It subliminally gives off the impression of transporting goods. The same concept, I wanted to convey the image of winning with the star. Also, the 5 Boroughs of New York. That’s why there are 5 stars. Since Brooklyn is the biggest Borough, the middle star is larger than the rest, representing Brooklyn. That’s the story behind it all. But I don’t really want to talk about this kind of stuff that much, I’d rather have the people have their own impression on the brand.
すごくニューヨークが好きなんですよ、自分的に。スパイク・リーの映画にもすごい影響を受けたんで、ブルックリンが大好きで。映画とかのカルチャーとか、いろんなものから自分は影響を受けているんで。なんか、メンズだけど、ティファニーっぽい綺麗さというか。フォントの並びだったり、そういうのを意識して作りましたね。で、その5つの星も、真ん中がWになるようになってるんですよ。それってなんでかっていうと、FedExのロゴって、Exの中に矢印が隠れてるんですよ。運ぶイメージをサブリミナルに表現してるんですけど、そういうロゴ表現をすごく僕はしたくて、僕はここの星をWにしたんです。で、ファイブボロー。ニューヨークなんで。それで5つの星。ファイブボローの中で一番大きいのがブルックリンなんで、真ん中の星を一番でかくしました。そういうストーリーになってるんですよね。でも僕あんまそういうの話したくないんで、見た人のイメージで捉えてもらった方が、先入観を植え付けるよりいいかなって。
Let’s wrap this interview up. Do you have any words for the younger generation?
今の若い世代に向けて何か一言ありますか?
Damn, I hate talking like I’m superior to young people (laughs). I just want them to have fun. The kids of my generation’s friends are really doing big things now. Like Kei of Car Service.
すっげーやだ、上から言うの(笑)。逆に楽しんで欲しいですね。でも僕と一緒に付き合ってた同じジェネレーションの人たちの子供たちが今もうメインストリームで頑張ってたりするんで。カーサービスのケイくんとか。
Kei’s dad is the designer of the brand Core Fighter right?
カーサービスのケイくんのお父さんってコアファイターのデザイナーさんですよね?
Yes! I actually used to do graffiti on the walls of Core Figher’s office. But yes, the new wave of young kids is super interesting. Like Kei-Boy. I want to support them all.
そう!昔コアファイターの事務所にグラフィティ書いてたりしたんですよ。でもやっぱネクストジェネレーションの子達が出てきてておもしろいですね。僕はすごい身近な子がすごく出てきてるので。Kei-Boyみたいのが。見てて応援したいし。
Let’s talk a tad bit about graffiti now that we’ve mentioned it. Is the Tokyo graffiti culture changing?
今の東京のグラフィティカルチャーって変わってきてっますか?
Yes 100%. During our times, we were focused on leaving a masterpiece behind. But today, it’s about bombing. How many bombs you can leave behind. It’s pretty hardcore, leaning more towards American culture. Graffiti artists now, the way they think is different from our minds. The people who want to leave masterpieces behind tend to go down a more artistic path today, so they can actually create art and not get it taken down. But there definitely are a lot of hardcore graffiti artists out there right now.
変わってますね。僕たちの時はやっぱりどうしてもマスターピースを残したかったんですけど、今はやっぱりボムのカルチャーだと思うんで。どんだけボムできるか。結構ハードコアな、アメリカなカルチャーになってきてるので。やっぱり僕たちがやってたころと多少考え方が変わってきてるとは思うんですよね。マスターピースを残したいグラフィティの人たちはやっぱりもっとアーティスティックな方向に進んでいると言うか、ちゃんと作品を残せるような方向に進んでいると言うか。でもやっぱりハードコアな人、残してなんぼな人もいるし。
Graffiti is tied to many cultures. Do you think graffiti is also something that is needed when it comes to culture?
グラフィティカルチャーっていろんなカルチャーと繋がっていると思うんですけど、欠かせない存在だと思いますか?
Yes. Many connections are born through graffiti. It’s similar to sneaker culture in some ways. Music, fashion, skating, graffiti is connected to many things. It’s pretty cutting edge, and there are a lot of people doing interesting things, constantly challenging the norms. Everyone does it all themselves too. I feel like there are a lot of people who just are in it for the fun.
そうですね。グラフィティがあることによってすぐに繋がれることもありますし。スニーカーのカルチャーと似ているところもありますね。音楽とかにもすごく結びついてるし。まあファッションだったり。スケートのカルチャーと近いかな。最先端っていうか、面白いことをやっている人が多いっていうか、挑戦し続けてるっていうか。みんなDIYだし。楽しむためにやってる感じの人が多いですよね。
This is our last question. Do you have any questions for us?
最後の質問になります。逆に僕たちに質問はありますか?
What brought the Sabukaru team together?
Sabukaruのチームはどういった経緯で集まったのですか?
We’ll leave that up to you. Ok, real last question. Do you have any plans for the future with your huge collection?
ご想像におまかせします。本当に最後の質問ですが、この巨大なコレクションの今後の予定とかありますか?
If you collect trash for 30 years, you get this (laughs). Right before I die though, I want to do an exhibition called “Dream Island”. It sounds cool, but it also has a double meaning of something like “dumpster”.
30年ぐらいゴミを集めるとこうなりますよ(笑)。死ぬ前に夢の島っていうエキシビションをやって死にてえな、って思ってるんですよ。夢の島っていい響きですけど、やっぱダブルミーニングでゴミ捨て場ランド的な意味合いもついてて。
We’ll be there.
絶対行きます。
Words by Natsuki Ludwig
Interview by Casey Takumi Omori, Adrian Bianco and Natsuki Ludwig
Translation by Casey Takumi Omori
Imagery by Natsuki Ludwig
Layout by Koko Bond-Razak